„слои“.
Боне ширвЈП смысл получив это слои npzezi•: „подъ
шеломы Зд•Ьсь ово ввачитъ, выхолены, в•
Отливо вырощевы. Предлогь ам увавыветь ва 0B0BBBie джиго
Bocnnaaiz, ходены и HZHbqenig. Рано, 10 водили дружив-
виховъ ва поле брани. Раао ихъ $NBia головки привыкали восить на
см•Ь тяжелые шлемы.
Еще сове оМновъ BBaqeBis получва это слоя л
Bupazeuiu•. „млњюта месть Шаровавю. Здъсь оно приближается въ
байкат, прип%вать, ублажать пТсвяии.
Первые издатели:
Мусввъ-Пушвивъ: ялелњючи корабли“ перевел: восить
вораблиВ.
ManB0Bckit въ червовомъ перево$: ,8берегая вораблиЗ.
IIozapcziA: „бережно носиль ты корабли.
Снегиревъ: глаголь млњю сближалъ съ Гречесвииъ, itiiaiatnt—
желаю, жажду (ћћу—очевь и ћЮ—велаю).
Ербенъ безъ всякой надобности млњючи поправплъ на ,.че.
НючуВ.
Буслаевъ лелљютпа сблипљ съ Лелею.
Большая часть другвхъ воимевтаторовъ удерживали глагол »
лмть въ своихъ переводахъ баъ перейны.
Логнтх (praes. 8 реп. sing. indicat.) (praes. 8 рем.
plur. indicat.) (gerund. praesens.) volare.
Въ одноиъ изъ иринаџепщихъ наиъ сборниковъ XYl в. чи-
таеиъ: п вогопреп... ко от плоиъ а очио•л стар п вы.
иыиђю авиа Пб ибсеиъ мо орелъ(л. 31) трмыаетмр1а (Сип.
њт. х, 347 л. 326).
Въ джпвихъ:
И с±че по глагЬ саблею и ту мпњ съ вова (Ит. 90); а птици
по иру не В'Ьџху летмпи (Лавр. 506).
Въ вародномъ пвсвотворчеств±:
,Самъ ко стр"лочВ приговривал:
,Иолети мои калева сфла. (Рыбн. I, 20),