„слои“.

Боне ширвЈП смысл получив это слои npzezi•: „подъ

шеломы Зд•Ьсь ово ввачитъ, выхолены, в•

Отливо вырощевы. Предлогь ам увавыветь ва 0B0BBBie джиго

Bocnnaaiz, ходены и HZHbqenig. Рано, 10 водили дружив-

виховъ ва поле брани. Раао ихъ $NBia головки привыкали восить на

см•Ь тяжелые шлемы.

Еще сове оМновъ BBaqeBis получва это слоя л

Bupazeuiu•. „млњюта месть Шаровавю. Здъсь оно приближается въ

байкат, прип%вать, ублажать пТсвяии.

Первые издатели:

Мусввъ-Пушвивъ: ялелњючи корабли“ перевел: восить

вораблиВ.

ManB0Bckit въ червовомъ перево$: ,8берегая вораблиЗ.

IIozapcziA: „бережно носиль ты корабли.

Снегиревъ: глаголь млњю сближалъ съ Гречесвииъ, itiiaiatnt—

желаю, жажду (ћћу—очевь и ћЮ—велаю).

Ербенъ безъ всякой надобности млњючи поправплъ на ,.че.

НючуВ.

Буслаевъ лелљютпа сблипљ съ Лелею.

Большая часть другвхъ воимевтаторовъ удерживали глагол »

лмть въ своихъ переводахъ баъ перейны.

Логнтх (praes. 8 реп. sing. indicat.) (praes. 8 рем.

plur. indicat.) (gerund. praesens.) volare.

Въ одноиъ изъ иринаџепщихъ наиъ сборниковъ XYl в. чи-

таеиъ: п вогопреп... ко от плоиъ а очио•л стар п вы.

иыиђю авиа Пб ибсеиъ мо орелъ(л. 31) трмыаетмр1а (Сип.

њт. х, 347 л. 326).

Въ джпвихъ:

И с±че по глагЬ саблею и ту мпњ съ вова (Ит. 90); а птици

по иру не В'Ьџху летмпи (Лавр. 506).

Въ вародномъ пвсвотворчеств±:

,Самъ ко стр"лочВ приговривал:

,Иолети мои калева сфла. (Рыбн. I, 20),