— 266 —
RagaHiD графа Румянцова, овь с.личиъ переводъ Погодина
подлнннмъ couBeHieMb Добровиаго, писавннмъ на НВмец-
вомъ яшм, и безъ Е.яваго courhHia, ему было бн горидо
дегче перевеет икну, невели исправлять чужой перодъ.
Овончивъ возложенное поручете, BocroB0Bb Гчдч-
Канцлеру (18 феврия 1826 г.). „Оь
доменъ а вашему cime“WTBY, то переводчивъ иьма
слабь въ НВмеџомъ янв. Изъ попратвъ вы
взводите, что онъ вЫторыа повяль прврты.
Я ожидаль отъ него болве, судя по BBia овь ш-
м'ђщаетъ въ Вњтпнвкљ Европы“ .
По uoayeziu э*ого отзыва, графъ Румянцовъ написыъ
и Востовову, и Малиновсвому. Первому овь писиъ (о» З
марта 1825): „Справедливыя ваши замгђчата счаъ г. По-
година меня очень опечалили. Н та перевода
о КиридлТ и шудпочелъ его потому, что въ
утверждал съ йвоторою о немъ хвалою, что овь заниаети
переводомъ Добровсваго Славянсвой Граммативи, и пронат,
что прельщался ныторнми статьами, въ Вю—-
нить и). Въ тоть же день, Госудак—нный Канц-
леръ пивдъ и Мыиновсвому: „Посылаю дв•Ь выписви ивъ
писемъ Вогтвова, ивъ воторнхъ тольво одну мовы повить
г. Погодину, а по первой войдите только въ
изустномъ равговоф въ 06bacHeBie, съ тою и
вои столь отличают•ь ваше превосходитедитт.
Однавоже, нельзя не желать самому г. Погодину тоае,
чтобы его переводъ, вавъ приступишь въ бишь утр
невъ отъ всяваго ocYMeHia, не токмо вь Ар-
носги, во даже и въ врашты Руссваго
“ По этого письма, МыиновсАй пригла-
слога
сил въ Погодина. „Дупл“, висадъ вослВдЈй по т-
цу этого „что изв-
графа Румянцова о Не тутъ-то
Графъ прислал Кирилла мно=твомъ Вост-
вова, и бољшею тавихъ, о воторыхъ овь иоть бы