— 266 —

RagaHiD графа Румянцова, овь с.личиъ переводъ Погодина

подлнннмъ couBeHieMb Добровиаго, писавннмъ на НВмец-

вомъ яшм, и безъ Е.яваго courhHia, ему было бн горидо

дегче перевеет икну, невели исправлять чужой перодъ.

Овончивъ возложенное поручете, BocroB0Bb Гчдч-

Канцлеру (18 феврия 1826 г.). „Оь

доменъ а вашему cime“WTBY, то переводчивъ иьма

слабь въ НВмеџомъ янв. Изъ попратвъ вы

взводите, что онъ вЫторыа повяль прврты.

Я ожидаль отъ него болве, судя по BBia овь ш-

м'ђщаетъ въ Вњтпнвкљ Европы“ .

По uoayeziu э*ого отзыва, графъ Румянцовъ написыъ

и Востовову, и Малиновсвому. Первому овь писиъ (о» З

марта 1825): „Справедливыя ваши замгђчата счаъ г. По-

година меня очень опечалили. Н та перевода

о КиридлТ и шудпочелъ его потому, что въ

утверждал съ йвоторою о немъ хвалою, что овь заниаети

переводомъ Добровсваго Славянсвой Граммативи, и пронат,

что прельщался ныторнми статьами, въ Вю—-

нить и). Въ тоть же день, Госудак—нный Канц-

леръ пивдъ и Мыиновсвому: „Посылаю дв•Ь выписви ивъ

писемъ Вогтвова, ивъ воторнхъ тольво одну мовы повить

г. Погодину, а по первой войдите только въ

изустномъ равговоф въ 06bacHeBie, съ тою и

вои столь отличают•ь ваше превосходитедитт.

Однавоже, нельзя не желать самому г. Погодину тоае,

чтобы его переводъ, вавъ приступишь въ бишь утр

невъ отъ всяваго ocYMeHia, не токмо вь Ар-

носги, во даже и въ врашты Руссваго

“ По этого письма, МыиновсАй пригла-

слога

сил въ Погодина. „Дупл“, висадъ вослВдЈй по т-

цу этого „что изв-

графа Румянцова о Не тутъ-то

Графъ прислал Кирилла мно=твомъ Вост-

вова, и бољшею тавихъ, о воторыхъ овь иоть бы