— 81 —
этого перевода им'Ьется и въ библп:пив A3iaTcEaI'0 Музея 1). Часть
турецкаго текста, относящаяся въ сельджукамъ(исто-
вотрыхъ прододжена переводчикомъ до 1225 г.), издана им.
Хаутсиа 2).
сельджувовъ (Тарихи Ади Седьджувъ) Джемаль-ад-
дина Ади б. Юсуфа ад-Квфти 3) ($ 646==1248 г.) не дошла до
насъ, какъ и нПоторыя время ко-
торыхъ неизв•Ьстно. Сюда относятся «Царская книга» (Меливъ-
наиэ или Мхлюкъ•намэ) неизв%стнаго автора, источникъ Мирхонда
и Абу-д-фарчжа 4), уЬроятно также Ибн-ал-Асира, и «Книга о
селыжувахъ» (Седьджукъ-намэ) Захир-ад-дина ан-Нишабури 5). Изъ
посдЫняго въ историко-географическомъ трудф Хафизи-
Абру 6) (ХУ в.) приводится разсказъ о слона изъ лагеря
султана Мас'уда; разсвазъ этоть мы находимъ также у Бейхаки 7).
Компиляторъ XIV в. Хамдидахъ Казвини называеть еще
сельджуковъ н%коего Абу-а-'АдА Атш.ш 8).
Вторая половина ХП и начадо XIU в. вообще принадлежать
въ саиымъ темнымъ страницамъ мусульмансвой
дошедтихъ до насъ источниковъ крайне противор±чивы; установ-
]eHie даже важнМшихъ представляеть
трудности. Между Амь этой эпохи имжии важное значе-
1) Рукоп. 5И) ba.
я) Ruueil etc., vol. Ш 1-е Mie, Lugd. Bat. Въ под-
линникъ приписавъ н%коему Шка-Бибд, съ ва статью Ш ф е р а въ
de texte8 et de traductions pubIi6 рат les Professeurs de l'bcole des languH от.
1, sq. (Рим. de l'6cole 3-е s6rie t. V). Въ указанной етать% говорится, что Насир-
Ы-динъ Яхья б. Мухаммедъ, иав•Встный подъ прозван1емъ Шк-ал-Биб«, написалъ
истор1ю малоазттскихъ се.тьджуковъ съ 588 по 679 гг. и что существуеть турецк1й
дереводъ этой книги, сд•Вланный въ ХУ в., рукопись котораго находится въ древ-
денскоП биба1отеЩ эту рукопись наьореввдса, но не усп•Влъ издать В е h п а и е r.
Въ каталогћ Ф ле й шера объ этомъ cotI'IBeBiH нзть Въ текет% руко-
писи AaiBTckaro Муаея 5W ba (представляющей, насколько иав•Встно, списокъ съ
лейденской) прямо указывается на книгу Равенди, какъ на оригиналь
cpaBHeHie турецкой верс[и съ иаданнымъ персидскимъ текстомъ не оставляетъ въ
этомъ никакого Вторая часть книги, содержащая мв..тоааттскихъ
сельджуковт„ повидимому дМствительно есть переводъ Ибн-ал-Биби; нв-
сколько пользовался Равенди, трудно сказать, пока соотв%т-
етвующвя часть книги пос.тЬдняго еще не издана.
1) H.-khalfa П, 109.
4) Chmnlcon Syriacum ed. Bruns р. 229; Нои tsma, Recueil etc., 1, р. [Х.
ь) H.-khalfa 111,
в) Рукоп. Пу«л. Библ. Ihrn 29(), л. Ма.
7) Baihaki ed. Мот 1 е у рр.
8) Journ. ABiBtique, 4-е sbrie t. XI, р. 421. Рукоп. СПБ. Унив. 153 стр. 256.