— 39 —

зав±щать имъ письменнаго и они фые веЬка живуть

безпечно, довольствуясь сами собой» 1). Мэнъ-Хунъ не только ви-

дитъ въ нравахъ монгольскихъ дикарей «неиспорченность древности» ,

но и жал•Ьетљ объ этой первобытной простоты вн•Ьш-

нимъ лоскомъ китайской культуры: «Кавъ жаль, что у нихъ на-

ставниками чиновники! нын'ь они уже вы-

ходять изъ хаоса (простоты), разрушають естественное (букв.: на-

стоящее) небесное и приб'Ьгають кь НИЗЕИМЪ хитростямъ.

О это гадко!» 2) Изъ мусульманскихъ историковъ о монгольскомъ

писали три современника Ибн-и-Асиръ въ своей

знаменитой хроник±3), Минхадж-ад-динъ Абу-Омаръ Османъ б. Сирадж-

ад-динъ Мухаммедъ а.д-ДжузДжаяи въ «Насировыхъ таблицахъ» 4)

и Шихаб-ад-динъ Мухаммедъ б. Ахмедъ ан-Несези въ «Жизнеопи-

султана Джелаль-ад-дина Мангуберти» 5). Ни одинъ изъ трехъ

авторовъ не даль намъ полной походовъ Чингизъ-хана и

его полководцевъ; они были поставлены въ такВ1 что

• могли узнать только часть этого тревожнаго времени.

Ибн-ал-Асиръ жиль въ и не моть собрать подроб-

ныхъ о происходившемъ въ Туркестан%: только о

торыхъ именно о Бухары и Самарканда, онъ го-

ворить со словъ очевидца. Несеви во время жидъ въ

своемъ родовомъ замк± въ Хорасант и поступилъ на службу кь

хорезмшаху Джелаль - ад-дину только посјњ его изъ

(1223 г.). Еще прежде онъ имШъ съ нПоторыми

хорезмЈйскими сановниками и, большею частью съ ихъ словъ, со-

общаеть намъ много любопытныхъ данныхъ о внутреннихъ и вн±ш-

нихъ хЬдахъ хорезмТскаго государства; у него же мы находимъ

саиыя подробныя св•ЬдЫя о его родины (Хорасана) въ эту

1) Труды Пек. lV, 289.

3) Труды Вост. Отд. IV, 232.

3) Разскааъ Ибн-а.л-Асира о монго.тьскомъ переведень на русскјй

язык-ь бар. В. Г. Тизе н г а узе ном ъ (Сборникъ отностцихся кь

Золотой Орды, СПб. 1884, т. 1).

4) Часть книги, касающаяся Туридовъ. кара-китаевъ и монголовъ

издана въ КалькуттВ въ 1864 г. (The Tabaqat-i Nasiri 0f АЬоо Отаг Minhaj al-din

()thman ibn Siraj al•din al•JawzJani. ed. by W. Nassau Lees and Mawlawis khadim

Hosain and • Abd al-Hai). Книга переведена на aHr.Tinckin язык-ь майоромъ R aver ty

(The Tabakat-i.Nasiri. Lond. 1881), ст, подробными указатель кь книгВ

излавъ отд1кльно въ 1897 г.

ь) Книгу Несеви изладь и перевелъ на французскт языка, О. Н ои das (Vie

de Djelal-eddin Mankobirti. t. texte атаЬе, t. lI traduction francaise et notes. Paris

1891—95 = Publ. de l'Ecole etc., 3-е tt. Ж, Х).