— 39 —
зав±щать имъ письменнаго и они фые веЬка живуть
безпечно, довольствуясь сами собой» 1). Мэнъ-Хунъ не только ви-
дитъ въ нравахъ монгольскихъ дикарей «неиспорченность древности» ,
но и жал•Ьетљ объ этой первобытной простоты вн•Ьш-
нимъ лоскомъ китайской культуры: «Кавъ жаль, что у нихъ на-
ставниками чиновники! нын'ь они уже вы-
ходять изъ хаоса (простоты), разрушають естественное (букв.: на-
стоящее) небесное и приб'Ьгають кь НИЗЕИМЪ хитростямъ.
О это гадко!» 2) Изъ мусульманскихъ историковъ о монгольскомъ
писали три современника Ибн-и-Асиръ въ своей
знаменитой хроник±3), Минхадж-ад-динъ Абу-Омаръ Османъ б. Сирадж-
ад-динъ Мухаммедъ а.д-ДжузДжаяи въ «Насировыхъ таблицахъ» 4)
и Шихаб-ад-динъ Мухаммедъ б. Ахмедъ ан-Несези въ «Жизнеопи-
султана Джелаль-ад-дина Мангуберти» 5). Ни одинъ изъ трехъ
авторовъ не даль намъ полной походовъ Чингизъ-хана и
его полководцевъ; они были поставлены въ такВ1 что
• могли узнать только часть этого тревожнаго времени.
Ибн-ал-Асиръ жиль въ и не моть собрать подроб-
ныхъ о происходившемъ въ Туркестан%: только о
торыхъ именно о Бухары и Самарканда, онъ го-
ворить со словъ очевидца. Несеви во время жидъ въ
своемъ родовомъ замк± въ Хорасант и поступилъ на службу кь
хорезмшаху Джелаль - ад-дину только посјњ его изъ
(1223 г.). Еще прежде онъ имШъ съ нПоторыми
хорезмЈйскими сановниками и, большею частью съ ихъ словъ, со-
общаеть намъ много любопытныхъ данныхъ о внутреннихъ и вн±ш-
нихъ хЬдахъ хорезмТскаго государства; у него же мы находимъ
саиыя подробныя св•ЬдЫя о его родины (Хорасана) въ эту
1) Труды Пек. lV, 289.
3) Труды Вост. Отд. IV, 232.
3) Разскааъ Ибн-а.л-Асира о монго.тьскомъ переведень на русскјй
язык-ь бар. В. Г. Тизе н г а узе ном ъ (Сборникъ отностцихся кь
Золотой Орды, СПб. 1884, т. 1).
4) Часть книги, касающаяся Туридовъ. кара-китаевъ и монголовъ
издана въ КалькуттВ въ 1864 г. (The Tabaqat-i Nasiri 0f АЬоо Отаг Minhaj al-din
()thman ibn Siraj al•din al•JawzJani. ed. by W. Nassau Lees and Mawlawis khadim
Hosain and • Abd al-Hai). Книга переведена на aHr.Tinckin язык-ь майоромъ R aver ty
(The Tabakat-i.Nasiri. Lond. 1881), ст, подробными указатель кь книгВ
излавъ отд1кльно въ 1897 г.
ь) Книгу Несеви изладь и перевелъ на французскт языка, О. Н ои das (Vie
de Djelal-eddin Mankobirti. t. texte атаЬе, t. lI traduction francaise et notes. Paris
1891—95 = Publ. de l'Ecole etc., 3-е tt. Ж, Х).