— 13 —
на живыхъ. Зайтъ уже переведень на Гре-
языкъ 70 толковниками, а Новый и безъ
того писань на Греческомъ язы%. И Латинскихъ
переводовъ бьио также много, и особенно изв1;стенъ
переводъ подъ именемъ Uetus сдьанный
съ Греческаго языка. Но съ времени
въ• него вкрались мноиАя 1101•piuIHocTa, такъ что
въ IV Пресвитеръ [еронимъ, по
Папы Дамаза, сдеалъ новый переводъ съ Еврей-
скаго подлинника 4), хотя ему сильно прекосо-
ви.иъ въ этомъ бл. Августинъ, утверждая и защи-
щая переводъ 70 толковниковъ, съ котораго
сдеЬланъ быль и переводъ Vetus. Во
времена Ве.шкаго (въ VI пере-
водъ 1еронимовъ и Vetus были въ равномъ ува-
Но посл сего изъ двухъ переводовъ
- лали одинъ, который распространился повсюду
и подъ именемъ Вуматы (vulgata т. е.
общеупотребительная Эта Вулгата приз-
нана )была на Тридентскомъ СоборЬ НОР.ИбЛЬНЫМб
переводомъ, касательно же первоначальнаго, а имен-
но Еврейскаго текста, были приводимы доказатель-
ства, что онъ во многомъ и даже искав
женъ. При семь Соборъ поручилъ Папт озаботить:
ся исправнмшимъ сего перевода, съ
вкравшихся въ оный погр%шно-
4) Впрочемъ нКоторьш книги, напр. Псалмы, 1еровиџъ ве
вереводшъ вновь съ• а только иддравид»,