— 13 —

на живыхъ. Зайтъ уже переведень на Гре-

языкъ 70 толковниками, а Новый и безъ

того писань на Греческомъ язы%. И Латинскихъ

переводовъ бьио также много, и особенно изв1;стенъ

переводъ подъ именемъ Uetus сдьанный

съ Греческаго языка. Но съ времени

въ• него вкрались мноиАя 1101•piuIHocTa, такъ что

въ IV Пресвитеръ [еронимъ, по

Папы Дамаза, сдеалъ новый переводъ съ Еврей-

скаго подлинника 4), хотя ему сильно прекосо-

ви.иъ въ этомъ бл. Августинъ, утверждая и защи-

щая переводъ 70 толковниковъ, съ котораго

сдеЬланъ быль и переводъ Vetus. Во

времена Ве.шкаго (въ VI пере-

водъ 1еронимовъ и Vetus были въ равномъ ува-

Но посл сего изъ двухъ переводовъ

- лали одинъ, который распространился повсюду

и подъ именемъ Вуматы (vulgata т. е.

общеупотребительная Эта Вулгата приз-

нана )была на Тридентскомъ СоборЬ НОР.ИбЛЬНЫМб

переводомъ, касательно же первоначальнаго, а имен-

но Еврейскаго текста, были приводимы доказатель-

ства, что онъ во многомъ и даже искав

женъ. При семь Соборъ поручилъ Папт озаботить:

ся исправнмшимъ сего перевода, съ

вкравшихся въ оный погр%шно-

4) Впрочемъ нКоторьш книги, напр. Псалмы, 1еровиџъ ве

вереводшъ вновь съ• а только иддравид»,