ттораго впервые, на нашь взглядъ, стадо ясно по выходеь въ свкъ

книги Бобржинскаго 1). Въ нашей печати своевре-

менно было отм±чено этого труда въ свгђтъ и выяснено

его важное для науки: мы могли бы назвать н±сколько

первая изъ которыхъ (варшавскаго профессора Э. О. Зи-

геля) была помтВщена въ «Критическомъ за 1879 г.

Полтора года тому назадъ и пишущТ эти строки представилъ кру

тпческт разборъ книги въ стать± «НоврВ•йшая польская истортгра-

и переворотъ въ ней», помђщенной въ Европы».

Между прочимъ мы высказали тамъ мысль о необходимости пере-

вода польской истор1и Бобржинскаго на русскт языкъ въ виду

того, что, кромгђ весьма стараго руководства Бандтке и не особенно

удовлетворительнаго сочинен): Шмитта,—прптомъ ВЫЩеДЩИХЪ со-

всј;мъ изъ продажи, — у насъ нвтъ ни одной книги, изъ которой

читатель могъ бн познакомиться съ польской исто)ей. Теперь

мысль эта осуществляется, и нужно над±яться, что книгтв новыхъ

рекомендат не требуется. Зам±чу только о переводв

принявъ на себя редакјю перевода, я наблюдал только за его

точностью, не считая себя въ правј; что-либо измгВнять въ сло-

вахъ автора, даже въ томъ случать, когда находилъ что-:шбо прямо

ошпбочнымъ, и не признавая нужнымъ д±лать своп

Пос.тВднее—дџВло русской научной критики, которая, конечно: не

оставить безъ вниматя издаваемый въ русскомъ перевощВ польс}йй

историчеийй трудъ.

Н. Кар±евъ.

26 мая 1888 г.

1) См. наши статьп „Вопросъ о реди[јозной petpoyaai\in ХУ 1 в. въ подь-

ской (Журн. Мин. Нар. Просв. 1885, ноябрь) п „НовНшая

польская переворотъ въ ней“ (Вбстн. Евр. 1886: декабрь),

а также II главу печатающейся книги Подьшц въ исторической

лидер атур±".