200
Стр. 72 = т. ХХП, стр. 127, пр. З.
исконно-гортаннаго пытаетса доказать также Антон Крын-
Slowiai8kie ch = indoeurop. К. Prace flologiczne.
Т. 11. Warszawa 1888. Однако из его прийров для ме-
ня довольно убдителен только один — chapab, chopiti,
сопоставляемое с гот. haban, лат. capio, и греч. ру-
воятва.
т. ХХП, стр. 132, Jari 2. Быть может
стр. 77
М. совершенно правильно отнёсса в Д'ђлу, а напротив то-
го а слишвом ргђшительно отвергал возможность призыч-
наго Fr—ir— Ir.
стр. 78— т. ХХП, стр. 133, щнкъ. Уже Фёрсте-
ман (Е. F0rstemann, Ueber deutsche Volksetymologie,
Zeitschr. f. vergleich. Sprachforgch., XXIII, 378) выво-
дил lingua из dingua путём Е lingo.
стр. 83=2. ХХП, стр. 138, стрв. 6 св. стоудьньчь
есть опечатва вм. •де-.
Стр. 84 = т. ХХП, стр. 139, koliba.
этого слова из греч. хаХ6Рп при посредствгЬ тур. qalyb5 1)
мнгЬ ка.жетса не особенно в»оатпым. Против него гово-
рит также акцентовка: по-серб. вЬлиба, По-болг. волй-
ба, до-малорус. волйба (а не колйба, колибА, во-
ли бА). Я предпочол бы соединить славянское волАба
(вм. i смьло можно написать ы) с волыбЬл ь—хижина,
вак качающааса, шаткая, непрочнаа; турецкое слово а вы-
водил бы из сдаванскаго, а хаХ6Рп—оставил бы в сторон'ђ.
Стр. 84 = т. XXII, стр. 139, КотопУ. Коиене есть
опечатва вмгЬсто коионе.
Стр. 85 т. XXII, стр. 140, Кор- 1. Насчот Е о-
пей ви срв. однако в том же тощ стр. 291, вамђтку
Соболевсваго.
стр. 97—т. ХХП, стр. 253, Melko. Кирсте (M16ko.
Arch. f. slav. Philol., XII, 307—309) на гре-
1) qalyba беру из Болгарскаго сдоварн Дю-
вернуа: у М-ча kaliba.