200

Стр. 72 = т. ХХП, стр. 127, пр. З.

исконно-гортаннаго пытаетса доказать также Антон Крын-

Slowiai8kie ch = indoeurop. К. Prace flologiczne.

Т. 11. Warszawa 1888. Однако из его прийров для ме-

ня довольно убдителен только один — chapab, chopiti,

сопоставляемое с гот. haban, лат. capio, и греч. ру-

воятва.

т. ХХП, стр. 132, Jari 2. Быть может

стр. 77

М. совершенно правильно отнёсса в Д'ђлу, а напротив то-

го а слишвом ргђшительно отвергал возможность призыч-

наго Fr—ir— Ir.

стр. 78— т. ХХП, стр. 133, щнкъ. Уже Фёрсте-

ман (Е. F0rstemann, Ueber deutsche Volksetymologie,

Zeitschr. f. vergleich. Sprachforgch., XXIII, 378) выво-

дил lingua из dingua путём Е lingo.

стр. 83=2. ХХП, стр. 138, стрв. 6 св. стоудьньчь

есть опечатва вм. •де-.

Стр. 84 = т. ХХП, стр. 139, koliba.

этого слова из греч. хаХ6Рп при посредствгЬ тур. qalyb5 1)

мнгЬ ка.жетса не особенно в»оатпым. Против него гово-

рит также акцентовка: по-серб. вЬлиба, По-болг. волй-

ба, до-малорус. волйба (а не колйба, колибА, во-

ли бА). Я предпочол бы соединить славянское волАба

(вм. i смьло можно написать ы) с волыбЬл ь—хижина,

вак качающааса, шаткая, непрочнаа; турецкое слово а вы-

водил бы из сдаванскаго, а хаХ6Рп—оставил бы в сторон'ђ.

Стр. 84 = т. XXII, стр. 139, КотопУ. Коиене есть

опечатва вмгЬсто коионе.

Стр. 85 т. XXII, стр. 140, Кор- 1. Насчот Е о-

пей ви срв. однако в том же тощ стр. 291, вамђтку

Соболевсваго.

стр. 97—т. ХХП, стр. 253, Melko. Кирсте (M16ko.

Arch. f. slav. Philol., XII, 307—309) на гре-

1) qalyba беру из Болгарскаго сдоварн Дю-

вернуа: у М-ча kaliba.