— 84

v'F 71. трудъ Государи) ,

излагаеть своего перевода

и говорить о достоинствв толкователей. Нач. бпко да-

н КСАК'А да сокпш; CkkUllt —Говоря о началв

клго

своего труда, преп. Максимъ упоминаетъ, что избранное

для перевода T0„1k0BaHie Псалтири много л%тъ находилось

въ книгохранительниц% , и ему угрожала участь быть

пищею моли. Но четко тьег—продолжаетъ переводчикъ—

6 клго тн пеосвћр;но ! й

кош?кчиетх анне сок•в

ДШЕН КТТ6ЕННКIА ежностн нСПоЛН:Но

nett1l7tHH'kHt11E.«S' а; ско{.и$, аштеоиолћте

egciH! й тсгБ также ш;ке'КтА7!

Гб нег; й kRktHHt не

но класк• члколюг,НА плодоноп-

не праздными

чш,ин. пебтЧ нноко,ик ао C'F'kH горк пензкккћ%,

н•ККOЕГ0 ;днного ,

шкнчллн кзтспцн

нт: к •;тныхх ПРЕНННКХ! но за ст;есстк i6ehGtngtA к

кса геАдД ,МОСК6'Е к,икто

тего посла выстк пнсакм СНА, мона

пении, Й сч7еннД10 кн“гД сню\ кеДч;ннДю

тьс;х деетакы

Hdt'kkk ii тьее* детины, со БЛЬЕННЫ4К ст•Кншаго каелаа,иа

полита, Н КТЕСТКЕН'КНШНЛЖ. ПО ,

ПАТЙ СПОДШКНК'А К КОНЩ•П Йзннтй, T0Ak0kaHHi, Н пуло-

i6 erk•tH на въ объ-

ясняется , какихъ Отцевъ и учителей Церкви собраны

въ сей книгв, и показываются характеръ и

достоинство ихъ . по характеру

преп. Макси.мъ д•ћлитъ толкователей на три разряда. —

Одни держатся НЗКАКЛПНА, или , по

снеКчк по кыСокомД н

коЗ КОТЕННЮ ( хит) ) ,

дх ок н о,ие зек н ню. Кь нимъ причисляетъ онъ Оригена,

Дидима, AcTepiH и Сообщая част-

ныя о сихъ толкователяхъ, зам“аетъ объ Ори-

тень что онъ писалъ cie еще прежде