— 84
v'F 71. трудъ Государи) ,
излагаеть своего перевода
и говорить о достоинствв толкователей. Нач. бпко да-
н КСАК'А да сокпш; CkkUllt —Говоря о началв
клго
своего труда, преп. Максимъ упоминаетъ, что избранное
для перевода T0„1k0BaHie Псалтири много л%тъ находилось
въ книгохранительниц% , и ему угрожала участь быть
пищею моли. Но четко тьег—продолжаетъ переводчикъ—
6 клго тн пеосвћр;но ! й
кош?кчиетх анне сок•в
ДШЕН КТТ6ЕННКIА ежностн нСПоЛН:Но
nett1l7tHH'kHt11E.«S' а; ско{.и$, аштеоиолћте
egciH! й тсгБ также ш;ке'КтА7!
Гб нег; й kRktHHt не
но класк• члколюг,НА плодоноп-
не праздными
чш,ин. пебтЧ нноко,ик ао C'F'kH горк пензкккћ%,
н•ККOЕГ0 ;днного ,
шкнчллн кзтспцн
нт: к •;тныхх ПРЕНННКХ! но за ст;есстк i6ehGtngtA к
кса геАдД ,МОСК6'Е к,икто
тего посла выстк пнсакм СНА, мона
пении, Й сч7еннД10 кн“гД сню\ кеДч;ннДю
тьс;х деетакы
Hdt'kkk ii тьее* детины, со БЛЬЕННЫ4К ст•Кншаго каелаа,иа
полита, Н КТЕСТКЕН'КНШНЛЖ. ПО ,
ПАТЙ СПОДШКНК'А К КОНЩ•П Йзннтй, T0Ak0kaHHi, Н пуло-
i6 erk•tH на въ объ-
ясняется , какихъ Отцевъ и учителей Церкви собраны
въ сей книгв, и показываются характеръ и
достоинство ихъ . по характеру
преп. Макси.мъ д•ћлитъ толкователей на три разряда. —
Одни держатся НЗКАКЛПНА, или , по
снеКчк по кыСокомД н
коЗ КОТЕННЮ ( хит) ) ,
дх ок н о,ие зек н ню. Кь нимъ причисляетъ онъ Оригена,
Дидима, AcTepiH и Сообщая част-
ныя о сихъ толкователяхъ, зам“аетъ объ Ори-
тень что онъ писалъ cie еще прежде