Съ отъ±здомъ Клушина и Крылова, который въ
это время у±халъ въ деревню кь какому—то поме
щику, перешелъ въ
3aBMbIBaHie Мартынова. его было неописан-
ное, «ибо — 3aMttiaeTb Мартыновъ — до сего вре—
мени я смотрьъ на наборщиковъ, какъ на важныхъ
людей, причастныхъ литературЬ. Какъ полный хо-
зяинъ, онъ печаталъ свои и дурныя стихо—
свои переводы, прозу и восхищался т±мъ,
что можетъ печатать все свое, по собственному про—
изволу, какъ поэтъ, строгую критику.
Изъ числа переводовъ его въ эту раннюю эпоху до—
стойны только разв± о е. Шо—
пљ и небольшой ГКМНб Клеанта, переведенный
очень живой и хорошей прозой. Также принадле—
жить ему переводъ «О Сократ±», изъ Вольтера, хотя
и не означенъ его именемъ, такъ же, какъ й первый;
но изъ бумагъ его очень ясно видно, что эти пере—
воды принадлежать ему. жур—
нала было, впрочемъ, для него непродолжительно:
въ декабр± того же 1793 года, въ пос.тЬдней книжк±
было объявлено: «Годъ MepkypiR кончился и за от—
лучкою издателей продолжаться не будетъ».
Почему отлучка издателей была причиною пре—
журнала и почему Мартыновъ, по
посл±днихъ м±сяцевъ, не продолжалъ его — неиз—
в±стно. Можетъ быть потому, что Крыловъ и въ мо—
лодости не отличался большою а безъ
Клушина, который въ то время имжлъ на него боль—
шое онъ не брать на себя тяжести
срочнаго Впрочемъ, и то надобно вспо—