Съ отъ±здомъ Клушина и Крылова, который въ

это время у±халъ въ деревню кь какому—то поме

щику, перешелъ въ

3aBMbIBaHie Мартынова. его было неописан-

ное, «ибо — 3aMttiaeTb Мартыновъ — до сего вре—

мени я смотрьъ на наборщиковъ, какъ на важныхъ

людей, причастныхъ литературЬ. Какъ полный хо-

зяинъ, онъ печаталъ свои и дурныя стихо—

свои переводы, прозу и восхищался т±мъ,

что можетъ печатать все свое, по собственному про—

изволу, какъ поэтъ, строгую критику.

Изъ числа переводовъ его въ эту раннюю эпоху до—

стойны только разв± о е. Шо—

пљ и небольшой ГКМНб Клеанта, переведенный

очень живой и хорошей прозой. Также принадле—

жить ему переводъ «О Сократ±», изъ Вольтера, хотя

и не означенъ его именемъ, такъ же, какъ й первый;

но изъ бумагъ его очень ясно видно, что эти пере—

воды принадлежать ему. жур—

нала было, впрочемъ, для него непродолжительно:

въ декабр± того же 1793 года, въ пос.тЬдней книжк±

было объявлено: «Годъ MepkypiR кончился и за от—

лучкою издателей продолжаться не будетъ».

Почему отлучка издателей была причиною пре—

журнала и почему Мартыновъ, по

посл±днихъ м±сяцевъ, не продолжалъ его — неиз—

в±стно. Можетъ быть потому, что Крыловъ и въ мо—

лодости не отличался большою а безъ

Клушина, который въ то время имжлъ на него боль—

шое онъ не брать на себя тяжести

срочнаго Впрочемъ, и то надобно вспо—