— 78 —

— Не называй ее деквушкой, царевичъ, потому что

отецъ твой опоясалъ ее в±нчальнымъ поясомъ• и возло-

жиль на голову

— Несчастная Гепепира—замфтили два, три голоса—

ей, вФроятно, было предназначено завянуть на зарев жизни

въ сухихъ старости.

— Старость охраняетъ своею молодыя

души, но не руководить ихъ серцами—зам'ђтилъ Стра-

бонъ. Гепепира найдетъ свое, если достойные любви

ея сщьлаются ей изувстными своими достоинствами.

Воистину говорю вамъ, что я никогда тањь не скорб±лъ

объ угасшей молодости моей, кашь увищЬвши въ первый

разъ э•го чудесное и счастливь тотъ между вами,

ксйђрому придется дышать выдыхаемымъ ею воздухомъ.

Это аромотъ, накинь и боги еще не наслаждались, э'г0

сйтило, лучи котораго обезсмертили бы и живописца и

скульптора и поэта. ЗавФряю васъ, что еслибъ Арис-

тотель, Платонъ, Эпикуръ, Зенонъ и божественный Со-

кратъ прожили-бы около такой женщины нтђсколько

међсяцевъ, каждое изъ словъ ихъ походило-бы на M0MTHi10

и ихь увчно господствовали-бн надъ унами, а

премудрый Эпиктетъ, изЛгать супруже-

ской жизни съ цгЬлыо не омрачать свое

постороннимъ нав'Ьрно заговорилъ-бы другимъ

языкомъ и топталъ-бы ногами роскошнаго и самаго ра-

зумнаго, по MH'hHi10 моему, собрата своего Эпикура, идеи

котораго просты, ясны и основаны на томъ, что мы

испытали и осязали своими пальцами.

— Ты говоришь о простой Д'ЬВУШК'Ь, какъ о супкестуЬ,

надъ которымъ боги ис'гратили всю изобрсьтательностћ

свою, чтобы воскресить въ отцТ моемъ кылъ юноше-

скихъ Фарнакъ съ улыбкою. По-

жалуйста не заявляй объ этомъ громко, иначе

сенатъ подошлетъ кь намъ который лишить

Пантикапею такой величественной зйзды. Подайте фи-

лософу еще потнръ вина!

— Ты смгђешься надо мною, Фарнакъ, но я уйренъ,

что смеЬхъ твой потеряетъ свое когда ты про-

ведешь съ Гепепирою столько вретени, сколько я на-

хожусь въ твоемъ дом'ђ.