— 78 —
— Не называй ее деквушкой, царевичъ, потому что
отецъ твой опоясалъ ее в±нчальнымъ поясомъ• и возло-
жиль на голову
— Несчастная Гепепира—замфтили два, три голоса—
ей, вФроятно, было предназначено завянуть на зарев жизни
въ сухихъ старости.
— Старость охраняетъ своею молодыя
души, но не руководить ихъ серцами—зам'ђтилъ Стра-
бонъ. Гепепира найдетъ свое, если достойные любви
ея сщьлаются ей изувстными своими достоинствами.
Воистину говорю вамъ, что я никогда тањь не скорб±лъ
объ угасшей молодости моей, кашь увищЬвши въ первый
разъ э•го чудесное и счастливь тотъ между вами,
ксйђрому придется дышать выдыхаемымъ ею воздухомъ.
Это аромотъ, накинь и боги еще не наслаждались, э'г0
сйтило, лучи котораго обезсмертили бы и живописца и
скульптора и поэта. ЗавФряю васъ, что еслибъ Арис-
тотель, Платонъ, Эпикуръ, Зенонъ и божественный Со-
кратъ прожили-бы около такой женщины нтђсколько
међсяцевъ, каждое изъ словъ ихъ походило-бы на M0MTHi10
и ихь увчно господствовали-бн надъ унами, а
премудрый Эпиктетъ, изЛгать супруже-
ской жизни съ цгЬлыо не омрачать свое
постороннимъ нав'Ьрно заговорилъ-бы другимъ
языкомъ и топталъ-бы ногами роскошнаго и самаго ра-
зумнаго, по MH'hHi10 моему, собрата своего Эпикура, идеи
котораго просты, ясны и основаны на томъ, что мы
испытали и осязали своими пальцами.
— Ты говоришь о простой Д'ЬВУШК'Ь, какъ о супкестуЬ,
надъ которымъ боги ис'гратили всю изобрсьтательностћ
свою, чтобы воскресить въ отцТ моемъ кылъ юноше-
скихъ Фарнакъ съ улыбкою. По-
жалуйста не заявляй объ этомъ громко, иначе
сенатъ подошлетъ кь намъ который лишить
Пантикапею такой величественной зйзды. Подайте фи-
лософу еще потнръ вина!
— Ты смгђешься надо мною, Фарнакъ, но я уйренъ,
что смеЬхъ твой потеряетъ свое когда ты про-
ведешь съ Гепепирою столько вретени, сколько я на-
хожусь въ твоемъ дом'ђ.