— 59 —

BockpeceHie, имеппо 24-го же (августа) 1), однако это замедлилось до 27-го

такт, кань И.хъ Цар. В-ство посытђ окончатйя моего пос.твдпяго (пнеь.уа)

снова вьйха.лъ (из; ЛГосквы).

Въ Э'тотъ день (27 аиста) пришли въ замокъ: во-первыхъ, находя-

крымскт заложнпкъ, который остаповплся передъ „Посоль-

скимъ прпказомъи, п быль тамъ прпведепъ въ канцелярћо•, во-вторыхъ,

греческТ МИТРОПОЛПТЪ равпьтмъ образомъ быль остановленъ передъ „По-

сольскпмъ приказомъ“ п прпведепъ въ канцелярйо, по—вь другой покой,

а посту; него послалп прпвестп Карла Померенппга, который быль останов-

лень передъ Казенпымъ дворомъ (Schatzhof) воз.т1; церкви св. Архаи-

гела, лежащей вблизи жилища Ихъ Цар. В-ства, и приведень въ капце-

.IfIPi10 „Большого прпказац.

ВСКОР'В потомъ треческјй митрополптт подпялсл па сопро-

вождаемый своимъ „прпставомъ“. Пока этотъ мттгрополнтљ быль наверху,

послали прпвестп польскаго гонца отъ его прп помощи пазпа-

ченнаго ему „приставаа. Прежде Ч'ђмъ онъ усп'ђлъ пртти въ замокъ, сказап-

пый мтттропо.лить уже спускался. Такпмъ образомъ, упомянутый гонецъ

быль также остановлепъ передъ вышесказапной церковью, и прпведепъ

прямо наверхъ передъ Ихъ Цар. В-ствомъ.

К.огда же онъ пос.тђ обьп;повенной передалъ свой кредп-

тпвъ п спустился обратно, было предложено также пттп наверхтг, господину

резиденту (Тмеренинцј), по опь призпа.лъ себя обп;кенпьптъ и просплъ

переводчппа Вольфа Якобсона, который быль назпачепъ сопровождать

сказапнаго господипа резидента тиведс.каго двора въ замокъ, чтобы тоть

подпялся кт, г. государствеппому капцлеру п спросилт, его, была ли воля ТТ.хъ

Цар. В-ства, чтобы онъ (1То.иеренинр,) такъ долго ждалъ п должепъ быль

иттп наверхъ постЬ польслаго гонца. Переводчикъ, такт, какъ господнпу рези-

дегтту было объявлено, что опь должепъ пттп паверхъ, пе хотЬ.чъ этого

сд•ђлать, по такт, кань опь витьлъ, что господнпъ резндептъ палй;репт, птти

павер.хъ пе раньше (1t1hY6 топи его просьбу), то (переводчик;,)

дол;кепъ быль лвпться паверхъ передъ залой, въ которой Ихъ Пар. В-ство

,.'џио'тъ вызвать подкапцлера Алмаза Иванова п спросить у него

объ этомъ, по опь (Алмаз» ВРЯДЪ лп передалъ это П.хъ Пар. В-ству, 'ra.k'I,

какъ мигу; изйстпо, что сказаппый подкапцлеръ тотчасъ даль отв'ти'т„ что

если резпдептъ желаетъ взойти, то онъ не должепъ долго медлить, кань

будто э•го пмеппо приказало Ихъ Цар. В-ствомъ. Это резпдепту было вл

свою очередь такт, сообщено, по господипъ резпдептъ этпмъ не удовлетво-

РИЛСЯ и пе хотђлъ рапьше взойтп (пока не получит7, До.?..уснсао 0111B1b11l(t.).

Тогда переводчпкъ другой ра.зъ быль наверху, по когда опл (реттснпн,)

столь же мало, какъ и рапыпе, могъ полУчшл (удовлетворен;я), '1'0 опь

пе захотђлъ теперь упускать пас•гоящаго случая. такт, какт, И,хъ Пар.

В-ство совершеппо Р'ђдко заст;даютъ, если не ПРПХОДЯТЪ чрезвычайпые

1) Туть противоргђчЈе съ предыдущимъ письмомъ, въ которомъ сказапо,

что гонца примуть: „въ будущее этого (лиг,сяиа