157
Параллельно съ польскимъ въ русинскомъ языкТ,
встргвчается пе мало молдавскихъ словъ и
ими особепно изобилуютъ мгВстности, кь
румынскимъ noce)leHifIMb. Для образца укажемъ, напр.,
па распространенныя слова н выраже1йя, какъ :
„сорбатори"
праздникъ,
ата мари“
взрослая деВвушка,
„саран“ или „сарсису” ,
„ куматрйј"
— крестбины,
лекевб
парень,
б“ђднякъ;
„судусь леля”
ироническое BHpa71teHie, озна-
чающее „пошла и пропала“
брать
• „g$pamu тсу фрати, а брынза тсу бани“
брать, а какъ до сыра—подавай денежки
Смыслъ этой поговорки, очевидно, такой же, какъ и
русской: „Будемъ жить, какъ братья, а считаться
какъ жиды“.
совершенно утеря-
лись и замвнились молдавскими. Такъ, напр , погопяя
воловь и лошадей, русинъ вм. кричитъ: „тяш-
вм. „собб"
вм. „чабе“ (напра-
и5йса!"
иногда „чабалб“ для Изйвтное
во всей и неукладывающееся на бумагу
замгвняется легкимъ крикомъ: „о, 30, 2)-
Третье сказывается въ упо-
нгЬкоторыхъ словъ великорусскаго языка, въ
„Я T06i ВО-
родгђ напр. ступай, желаю и т. п.; напр.:
горю ступай до дому“, или „колы-жъ я не отлаю це
робыты“ и т. д. Особенно же великорусское
замгЬтно въ солдатскихъ нгВсенъ.
Наконецъ, на лексику русинскаго языка оказали
свое можно думать, Takie языки, какъ
турец1йй и Въ нгђкоторыхъ русинскихъ се-
1) альманахъ „Бессарабца", стр. 251.
2) „Очерки Дн'Встра" Аоанасьева-Чужбинскаго, стр. 6.