157

Параллельно съ польскимъ въ русинскомъ языкТ,

встргвчается пе мало молдавскихъ словъ и

ими особепно изобилуютъ мгВстности, кь

румынскимъ noce)leHifIMb. Для образца укажемъ, напр.,

па распространенныя слова н выраже1йя, какъ :

„сорбатори"

праздникъ,

ата мари“

взрослая деВвушка,

„саран“ или „сарсису” ,

„ куматрйј"

— крестбины,

лекевб

парень,

б“ђднякъ;

„судусь леля”

ироническое BHpa71teHie, озна-

чающее „пошла и пропала“

брать

• „g$pamu тсу фрати, а брынза тсу бани“

брать, а какъ до сыра—подавай денежки

Смыслъ этой поговорки, очевидно, такой же, какъ и

русской: „Будемъ жить, какъ братья, а считаться

какъ жиды“.

совершенно утеря-

лись и замвнились молдавскими. Такъ, напр , погопяя

воловь и лошадей, русинъ вм. кричитъ: „тяш-

вм. „собб"

вм. „чабе“ (напра-

и5йса!"

иногда „чабалб“ для Изйвтное

во всей и неукладывающееся на бумагу

замгвняется легкимъ крикомъ: „о, 30, 2)-

Третье сказывается въ упо-

нгЬкоторыхъ словъ великорусскаго языка, въ

„Я T06i ВО-

родгђ напр. ступай, желаю и т. п.; напр.:

горю ступай до дому“, или „колы-жъ я не отлаю це

робыты“ и т. д. Особенно же великорусское

замгЬтно въ солдатскихъ нгВсенъ.

Наконецъ, на лексику русинскаго языка оказали

свое можно думать, Takie языки, какъ

турец1йй и Въ нгђкоторыхъ русинскихъ се-

1) альманахъ „Бессарабца", стр. 251.

2) „Очерки Дн'Встра" Аоанасьева-Чужбинскаго, стр. 6.