2) Аппйск!й языкъ.
Неудобство терминовъ и „сиро-халдейскТ” ви%сто
„apaue"kii”.
(Отъ редактора).
[Греки, а потоп по ихъ примчу римляне и,
eBponeIckie народы называли apuehcRil с ир i И и ъ,
а страну ариеИцевъ - Czpie\. Эти иена: «Eupia», 2tJptot (ив,
покороче, Уро) первоначаљно были у грековъ
пень: 'Aaaopia 'Aaat pwt и оввачаи у вихъ государство Ас•
сирШсвое и всгВхъ его подданвыхъ, въ топ числ, значить,
и ариеИцегь. Въ rpezo.pnckil, когда пассичесвШ
IiPb поближе познакоииася съ востокомъ и понял, что асси-
и араиеИцы не одно и то же, термины И цы
стаи привиться въ обпсти топко ариейсвой, на вападъ
отъ AccBpiH, и съ тВхъ порь до выв%шваго времени терйины
«cBpieIIb» и «арамеецљ» (хотя бы рмь шла о какихъвибудь
арамейцахъ, населяюшвхъ ве и говорящихъ другиъ на-
p%qierb) явились и яваяются дла очень многихъ полнишии
синонимами. Эта сбивчивость термина «сирШскШ» усппась еще
отъ одного обстоятельства. Въ избранваго Богоиъ
народа израильсваго, который въ старинныхъ арамейцахъ доленъ
быль випть только язычниковъ, имя «арамеецъ» получило нарв-
цатиьныИ смысл «язычникъ». Когда возникло xpHcTiaacno и
когда понадобился переводъ Новаго Завма на apauehcrih языкъ,
то для передачи греческихъ иовъ
и топу подобвыхъ, указывающихъ на язычество, воо-
пшьзовивсь терминоо «арамейцы»; себя же она перестии