— 24 —

(mowi hmil), посй 52-го (mowi Пап) 1). Кром± того,

зам%чаемъ дважды: въ изд. «Архива» ст. 23—24.

Несмотря на бшьшее колчество полонизмовъ, нашь тексть П-

еть часто дучшее ст. 25—wyszXa; ст. 56, 64. Порой

им%еиъ самостоятельные отдььныхъ стиховъ: ст. 11,

47—48, 66 (см.

Въ остановимся на опытЬ А. А. Потебни объяс-

нить первые стихи виршъ. В±роятно не безъ въ

пользу народности виршъ, А. А. Потебня не

принял предложеннаго П. Житецкимъ— что подъ

«Хмелемъ» сндуеть разум±ть Хмельницкаго в), а предложить

свое, бойе хитрое, но кажущееся намъ натянутымъ и не оправ-

дывающееся п%сеннымъ употреблетеиъ 8). По Потебни,

въ рукописи ошибочно читается «Hmil о wiru»; схВдуеть читать

bwilo wiru, т. е. хвио—виру, и, такииъ образомъ, первые стихи

npi06vB'IB10Tb такой смыс.љ:

Ој riko Styru, szczo chwylo-wyru

Iakuiu wsemu myru...

...opowidajesz etc.

т. е. «О уЬка Стырь, волнующееся волна (du wogende

Fluth), что за новости ты сообщаешь тамъ, впадаешь въ

Дн%пръ» и т. д. «Darnach hat der Eingang des Liedes mit

Chmelnicki's Namen nichts zu thun»; хвило-виру—два зватељ-

ныхъ падежа сближенные въ поэтическомъ обороть р±чи:

хвшя—водва, зыбь, водовороть.

А. Потебни, пожалуй, могло бы им%ть Формальное

ocH0BaHie, пока изв±стенъ бьиъ только текстъ, опубликованный

1) ПосхЬднихъ замвтокъ — в%роятно не было въ текстЬ думы, вне-

севы въ тексть переписчикоцъ.

2) Житецк{И преџагаетъ читать: «ОИ piR0 що (дьаеть) ХиИь

о (вашъ вар. п) Arch. П, 802, прим. 1.

З) Archiv. f. Sl. РЬ. III, стр. 219. Си. также реценз}ю А. Потебни п сборн.

вар. п%сенъ ГиицкоИ и Угорской Руси Я. е. Гоховацкаго. Отчеть о 22

наградъ гр. Уварова, 1880, стр. 119.