— 24 —
(mowi hmil), посй 52-го (mowi Пап) 1). Кром± того,
зам%чаемъ дважды: въ изд. «Архива» ст. 23—24.
Несмотря на бшьшее колчество полонизмовъ, нашь тексть П-
еть часто дучшее ст. 25—wyszXa; ст. 56, 64. Порой
им%еиъ самостоятельные отдььныхъ стиховъ: ст. 11,
47—48, 66 (см.
Въ остановимся на опытЬ А. А. Потебни объяс-
нить первые стихи виршъ. В±роятно не безъ въ
пользу народности виршъ, А. А. Потебня не
принял предложеннаго П. Житецкимъ— что подъ
«Хмелемъ» сндуеть разум±ть Хмельницкаго в), а предложить
свое, бойе хитрое, но кажущееся намъ натянутымъ и не оправ-
дывающееся п%сеннымъ употреблетеиъ 8). По Потебни,
въ рукописи ошибочно читается «Hmil о wiru»; схВдуеть читать
bwilo wiru, т. е. хвио—виру, и, такииъ образомъ, первые стихи
npi06vB'IB10Tb такой смыс.љ:
Ој riko Styru, szczo chwylo-wyru
Iakuiu wsemu myru...
...opowidajesz etc.
т. е. «О уЬка Стырь, волнующееся волна (du wogende
Fluth), что за новости ты сообщаешь тамъ, впадаешь въ
Дн%пръ» и т. д. «Darnach hat der Eingang des Liedes mit
Chmelnicki's Namen nichts zu thun»; хвило-виру—два зватељ-
ныхъ падежа сближенные въ поэтическомъ обороть р±чи:
хвшя—водва, зыбь, водовороть.
А. Потебни, пожалуй, могло бы им%ть Формальное
ocH0BaHie, пока изв±стенъ бьиъ только текстъ, опубликованный
1) ПосхЬднихъ замвтокъ — в%роятно не было въ текстЬ думы, вне-
севы въ тексть переписчикоцъ.
2) Житецк{И преџагаетъ читать: «ОИ piR0 що (дьаеть) ХиИь
о (вашъ вар. п) Arch. П, 802, прим. 1.
З) Archiv. f. Sl. РЬ. III, стр. 219. Си. также реценз}ю А. Потебни п сборн.
вар. п%сенъ ГиицкоИ и Угорской Руси Я. е. Гоховацкаго. Отчеть о 22
наградъ гр. Уварова, 1880, стр. 119.