вне читатели вайдутъ сив читая асво уввдатъ замысдъ господина
Поив в шутливо“ сей поеме, а неразумиымъ не только мне, во п са-
мом Попу со всеми фиософами растолковать не можно.
„Хота переводы мои ви мало почти орегпвалу нела уподобить, и
естли господввъ Попь въ жплпще мертвыхъ, вакъ тамъ все оди в
во вспъ ставоватса равны, прочтеть по русски свою поему, то единъ
уставь вечвостп удержпть его от того — по аглицкп, сошедъ сода, со
миой подратца, однако а твердо уповаю, что моя добрая воля услу-
жпть везнаощамъ чожестраннымъ азыкомъ (Sic), а прптомъ замыслы
творца и шуткп провзведутъ п мне въ читателахъ cHncxoa;xeBieL.
„Песнь перваа.
„Пою обиду ззую отъ любви п ссору рождевную отъ дерзости шут-
дивой“ в проч.
Печатное D3xaRie другаго перевода: „ПохвщенноТ доковъ волосовъ,
вь шати 1њсняхъ. Соч. Попав. Пер. съ франц. М. 1761.
Авглтскт под.тпнвикъ поэмы вышелъ въ 1712 г.
Валтасаръ
„О BB.nacapt ворохЬ табурецкомъИ. 3auaBie тако5 ncropiu за-
писано въ сборнив Заб'ђлина, XVIII B'hsa, 67; но списка
нахъ ве встрТчалось.
королевичъ Златовласый.
— „Притча ако HeBicTaMb д•Ьвпцамъ я юнымъ вдоввцамъ, хота.
щпмъ посагатп замужъ, пе дов.йеть женвховъ свопхъ злословити п
врвианныхъ отъ нихъ безчестпть. Пов•ђсть творвмъ о Bacn.)iu воро-
златовласомъ земли и о Подпцестр± ево прекрасной
вралевн•ђ еранчожскоПИ, — въ рукописп первой половины .XYIII в•Ька,
Публ Б•вп ио oancaHio Бычкова LVII, Погодввсяаго Древзехран.
Х: 1603, д. 169—219, in 4'.
Начало: „Высть в л±та в вехецквхъ режахъ в ческой зем-
ли во Прагь вороль пменемъ Мстиславъ въ текстЬ: „Ста-
насдавъД), з±ло благовравенъ, п ботать, в и BcasiH добр-
д±телп icno.TBCBb, нућа тотъ король сына вмк.немъ Васпјя, еже
есть сывъ его Васп.тТ добродЬенъ i преврасент. з±ло, а власы
у него акп злато сваютъ, п таковын ради красоты его прозва отецъ
его Златовласомъ“.
Пов±сть пздана г. Шляпканнмъ ио этому списку въ „Памятпвкахъ
древней письменности“, СПб. lSS2.
Нечет“.