вне читатели вайдутъ сив читая асво уввдатъ замысдъ господина

Поив в шутливо“ сей поеме, а неразумиымъ не только мне, во п са-

мом Попу со всеми фиософами растолковать не можно.

„Хота переводы мои ви мало почти орегпвалу нела уподобить, и

естли господввъ Попь въ жплпще мертвыхъ, вакъ тамъ все оди в

во вспъ ставоватса равны, прочтеть по русски свою поему, то единъ

уставь вечвостп удержпть его от того — по аглицкп, сошедъ сода, со

миой подратца, однако а твердо уповаю, что моя добрая воля услу-

жпть везнаощамъ чожестраннымъ азыкомъ (Sic), а прптомъ замыслы

творца и шуткп провзведутъ п мне въ читателахъ cHncxoa;xeBieL.

„Песнь перваа.

„Пою обиду ззую отъ любви п ссору рождевную отъ дерзости шут-

дивой“ в проч.

Печатное D3xaRie другаго перевода: „ПохвщенноТ доковъ волосовъ,

вь шати 1њсняхъ. Соч. Попав. Пер. съ франц. М. 1761.

Авглтскт под.тпнвикъ поэмы вышелъ въ 1712 г.

Валтасаръ

„О BB.nacapt ворохЬ табурецкомъИ. 3auaBie тако5 ncropiu за-

писано въ сборнив Заб'ђлина, XVIII B'hsa, 67; но списка

нахъ ве встрТчалось.

королевичъ Златовласый.

— „Притча ако HeBicTaMb д•Ьвпцамъ я юнымъ вдоввцамъ, хота.

щпмъ посагатп замужъ, пе дов.йеть женвховъ свопхъ злословити п

врвианныхъ отъ нихъ безчестпть. Пов•ђсть творвмъ о Bacn.)iu воро-

златовласомъ земли и о Подпцестр± ево прекрасной

вралевн•ђ еранчожскоПИ, — въ рукописп первой половины .XYIII в•Ька,

Публ Б•вп ио oancaHio Бычкова LVII, Погодввсяаго Древзехран.

Х: 1603, д. 169—219, in 4'.

Начало: „Высть в л±та в вехецквхъ режахъ в ческой зем-

ли во Прагь вороль пменемъ Мстиславъ въ текстЬ: „Ста-

насдавъД), з±ло благовравенъ, п ботать, в и BcasiH добр-

д±телп icno.TBCBb, нућа тотъ король сына вмк.немъ Васпјя, еже

есть сывъ его Васп.тТ добродЬенъ i преврасент. з±ло, а власы

у него акп злато сваютъ, п таковын ради красоты его прозва отецъ

его Златовласомъ“.

Пов±сть пздана г. Шляпканнмъ ио этому списку въ „Памятпвкахъ

древней письменности“, СПб. lSS2.

Нечет“.