33

Помимо этого существеннаго недостатва Миллера найоЛ-

вено было грубыми ошибками: часто соединены совершенно раз-

личныа слова въ одно и часто одно слово $литса на части. При

всемъ томъ НИЕТО, конечно, не будетъ оспаривать у него чести,

хавую приносить ему осуществдете самаго

При очевидныхъ недостаткахъ Миллеровскаго ощу-

шрась прежде всего потребность въ новомъ вритичесвомъ пере-

смотр± текста. Рукопись Гогенъ-Эмссвая (теперь С) ваза.лась древ-

нишей, но при ел пропускахъ,вавъ полага.лъ Яв. Гриммъ, лучиш

всего принять въ основу текстъ (теперь В) и при

этомъ было-бы чрезвычайно интереснымъ и почти необходимымъ

приложить вчйанты другихъ болгЬе значительпыхъ рувописей.

Хна говорить Гриммъ, весьма поучительно видђть,

вавъ поэма въ Авовъ модифщировадась и,изАналась; этим ъ

до сихъпоръ пренебрегали и думали, что при наличности древни-

шаго тевста безполезны“ .

Въ этой 3aM'bTEi Як. Гриммъ увавалъ T3aBHM111ie пуввты

для дальнишей разработви эпоса. Въ такой по-

степенности и посгЬдовательности уясналс,а взглядъ на пЪснь

о Нибелунгахъ: неполное Бодмера вызвало за собой не-

научное послужило

въ обществгь и наук'Ь интереса кь старой нЪмецвоЙ литератур“),

а второе возбудило романтиковъ и дио MaTepiUb для

переводовъ Тип. Переводы эти въ первый разъ привлекли вна-

xaHie ученива Савиньи, НЕ. Гримма въ

въ противномъ случа'Ь, очень можетъ быть, что Гриммъ

принадлежалъ-бы не а не будь Гримма,

ве было бы и Лахмана.

Не смотра на строгую критику Миллеровскаго со

сторовы ЛЕ. Гримма, оно сохрапало еще пгьвоторое врема свое

среди тогдашнихъ представителей нВмецкой пауки и по-

вторилось почти цђликомъ въ двухъ фонб-Дерб-Тена

1810 года и ЦПИ9 1815 года. Этимъ издателдмъ, вонечно, не

осталась безызвђстной статья Гримма, но лучшаго они дать ве

могли, между тЬиъ въ обществгђ росла потребность имђть хоть

ивой либо текстъ въ рукахъ.

Дитерат. судьба пјсни о Нибедунгахъ

З