— 38 —
uaTpiapxy Исааку, ноторый съ радостью ухватился ва нее,
такъ какъ и самъ не быль чуждъ этой мычи. Царь Врамъ-
Шаиухъ тоже съ радостью одобрил эту мысљ. Посл дои-
гихъ и усиленныхъ заннтт Месропъ составил армянскую
азбуку, восподьзовавшись для этого алфавитомъ н•ћкоего си-
епископа 1). Съ помощью нвскољкихъ сво-
ихъ учениковъ Месропъ перевел съ 22 канони-
ческихъ книги Ветхаго Завма и Новый ЗавЬтъ и представил
свой переводъ Исааку, который между тьмъ самъ
занимадсн такимъ же переводомъ съ за
емъ греческихъ рукописей, истребленныхъ Саноромъ IL Въ
TegeHie Н'Вскодькихъ Лтъ учили армянскихъ джей новой
трамотв. IIaTpiapxb Исаакъ перешел было и въ греческую
часть и тамъ ввести въ армянскихъ
школахъ новое письмо; но тамъ „ему оказань быль npieMb
недостойный его”. Грекаиъ дМствительно было,
что языкъ изгоняется изъ но отчасти не-
обходимость, отчасти и бдагородныя c006pazeHiH заставши
ихъ допустить и въ греческой армянское письмо.
На жадобы Исаака императоръ писал ему:
«Мы обвиняемъ тебя въ томъ, что ты всоъ сердцемъ пре-
дался языческому царю и не подумалъ познакомить себя съ
нами по крайней чрезъ письмо. Еще боле обвиняемъ
тебя за то, что ты, пренебрегши мудрыми нашего народа, у
кавихъ-то сиршцевъ пошел искать мудрыхъ и
потому мы остались очень довољны, узнавъ, что наши под-
данные пренебрегли вашимъ yqeHieMb. Но такъ какъ Месропъ
посл разсказалъ намъ, что этого искусства бы-
ло дано свыше, мы предписал, чтобы немедленно учи-
дись ему, приняли тебя, какъ истиннаго своего учител, на-
съ kecapinckllMb епископомъ, съ почестями. и чшбы
стола вашего и издержки шли отъ казны» .
Апикъ (405—426), хотн и не высказалъ
своего прямо, однако въ его кь Иса-
аку слышится упрекъ въ томъ, что Исаакъ уклоняется отъ
грековъ. Въ етомъ письмв Апикъ упрекаетъ армян. iItrrpiupxa,
что онъ не подчиниЛся соборному понан-
ному конст. 1оанномъ Заатоустомъ о раз-
1) Месропъ дополниъ алфавитъ Всволькиии бупив, ведитави-
шии въ вехъ ди BHpazezia Мвторыхь аринсвихъ ввуковъ.