— 17

ОсуцестМе найннныхъ вдать ми и идин% въ

о НеаорТ.• Nestor, Russischen Annalen,

1802

— 1809, почти одновременно переведевиомъ и рус-

двыв•ь и оданномъ въ Спб., 1809—1819 т.: Неся.

Русхвт лљитшс•и на јлкљ, спченквл,

п.Вепыя и Маясненныя А в гу сто м ъ Л юд в и г о м ъ

Ш децерон ъ... Иереве.и санњжецхаш Я зы-

во в ъ. Озб., 1809 — 1819. Въ оригинал'Ь за-

влючается въ 5 т., въ русскомъ переводф въ З т., и ДВе-

дено до 980 года. Мы будемъ излагать и цитировать трудт,

Шлецера по русскому Сначала Шлецеръ явлагнгъ

рини предварительныа о сиомљ Нестор•В, его

Втописи, его продолжателяхъ, дђ.иаиъ очервъ русской исто-

pi01'MiIf и т. п.; затђмъ переходить кь критическому изсМ-

самаго текста начальной лгћтописи, критическому

ра"ру и, вань историчжтаго источнива, — чему носища-

еть все дыьнмшее сыего труда. npi-

емъ тавовъ: весь текстъ Несторовой Мтописи

Шдецеуь рамиваеть на отрывки и важдый разсма-

триваегъ гцььно, стараясь вовставовить въ итинномъ видгЬ

первона чаль ный текст ъ памятника;

дайе схђдуетъ н±иещй переводъ этого очищеннаго тек-

ста,—и этимъ овавчивЕгса „мши вритии, критика слот“;

затћмъ идутъ Е омм ен т и въ отрыввамъ,

вритичеста и замгђтви. Это—втора часть, высшая

вритии, и ова составляетъ, вонечно, ввжвТйшую часть труда.

главнымъ о•омъ на той, преимуще-

ственно на первой ero половить, ивъ непосредственно от-

носящейса ть нашей здцач'\..

Говоря о самомъ Нестор'Ь, Шлецеръ ои»ничиваегся

cAkhHiaMH, уже смщенными Тиипонмъ и Миллеромъ.

Ь.иьше о его жизни — замћветъ Шлецеръ— намъ нично

неивв%стно•, даже и годъ смерти его гь нигд•ђ не

—начеиъ. Въ Патерикђ свазано тльво: „поживе же гЬтв

дотльна, труждвяса въ дЬ'Ьхъ МоишсанЦ и Ата в%чни

помивщ и таво добрь угоди Творцу, въ нему же по лЖхъ

временныхъ на йчность“. По ело-

вамъ „ Ата довольна“, продолжаеггь Шлецтъ, можно прд•

положить Ать 60, — почему овь и долженъ жить еще по

врайней м%рт въ 1116 г.“ (Э.

(Е) Шлецеръ, 1, стр. 12.

2