— 17
ОсуцестМе найннныхъ вдать ми и идин% въ
о НеаорТ.• Nestor, Russischen Annalen,
1802
— 1809, почти одновременно переведевиомъ и рус-
двыв•ь и оданномъ въ Спб., 1809—1819 т.: Неся.
Русхвт лљитшс•и на јлкљ, спченквл,
п.Вепыя и Маясненныя А в гу сто м ъ Л юд в и г о м ъ
Ш децерон ъ... Иереве.и санњжецхаш Я зы-
во в ъ. Озб., 1809 — 1819. Въ оригинал'Ь за-
влючается въ 5 т., въ русскомъ переводф въ З т., и ДВе-
дено до 980 года. Мы будемъ излагать и цитировать трудт,
Шлецера по русскому Сначала Шлецеръ явлагнгъ
рини предварительныа о сиомљ Нестор•В, его
Втописи, его продолжателяхъ, дђ.иаиъ очервъ русской исто-
pi01'MiIf и т. п.; затђмъ переходить кь критическому изсМ-
самаго текста начальной лгћтописи, критическому
ра"ру и, вань историчжтаго источнива, — чему носища-
еть все дыьнмшее сыего труда. npi-
емъ тавовъ: весь текстъ Несторовой Мтописи
Шдецеуь рамиваеть на отрывки и важдый разсма-
триваегъ гцььно, стараясь вовставовить въ итинномъ видгЬ
первона чаль ный текст ъ памятника;
дайе схђдуетъ н±иещй переводъ этого очищеннаго тек-
ста,—и этимъ овавчивЕгса „мши вритии, критика слот“;
затћмъ идутъ Е омм ен т и въ отрыввамъ,
вритичеста и замгђтви. Это—втора часть, высшая
вритии, и ова составляетъ, вонечно, ввжвТйшую часть труда.
главнымъ о•омъ на той, преимуще-
ственно на первой ero половить, ивъ непосредственно от-
носящейса ть нашей здцач'\..
Говоря о самомъ Нестор'Ь, Шлецеръ ои»ничиваегся
cAkhHiaMH, уже смщенными Тиипонмъ и Миллеромъ.
Ь.иьше о его жизни — замћветъ Шлецеръ— намъ нично
неивв%стно•, даже и годъ смерти его гь нигд•ђ не
—начеиъ. Въ Патерикђ свазано тльво: „поживе же гЬтв
дотльна, труждвяса въ дЬ'Ьхъ МоишсанЦ и Ата в%чни
помивщ и таво добрь угоди Творцу, въ нему же по лЖхъ
временныхъ на йчность“. По ело-
вамъ „ Ата довольна“, продолжаеггь Шлецтъ, можно прд•
положить Ать 60, — почему овь и долженъ жить еще по
врайней м%рт въ 1116 г.“ (Э.
(Е) Шлецеръ, 1, стр. 12.
2