191

version telle qu'elle а 6t6 imprim6e h l'usage des

Anglais. Cette r6ponse, j'espbre, mettra ипе

dissertation que је n'ai nulle envie de prolonger аса-

d6miquement. Quant аих passages auxquels lord

Palmerston s'accroche, il п'у еп а qu'un seul qui

pr6sente, еп r6alit6, quelque dif6rence dans les deux

textes; c•est nomm6ment ой il est question de la

patente de sant6 que les bAtiments 6trangers sont

tenus de produire l'embouchure du Danube. Le texte

anglais employe cet efet le terme de bill of health,

tandis que la version italienne se sert du mot passap0rto,

expression qui semblerait пе pas correspondre l'id6e

que le texte angiais est destin6 rendre. Ne jugeriez-

vous pas propos de faire disparaitre avec le temps

cette dif6rence des deux versions, еп faisant renou-

veler dans l'occasion les imprim6s italiens l'on

substituerait аи terme de passaporto ипе expression

conforme celui de patente de sant6? Cette seconde

6dition, revue et corrig6e, пе laisserait plus rien

critiquer notre savant ami lord Palmerston.

Еп v6rit6, је vous demande pardon, топ cher comte,

de vous avoir si longu6ment entretenu d'un objet qui

пе m6rite gubres la peine d'en parler. ll те reste

r6clamer votre attention роит ипе afaire plus s6riense.

Је sais de bonne part que m-r Urquhart, son pas-

sage par les Principaut6s, а dit dernibrement qu'on

verrait bient6t ип bateau vapeur anglais s'6tablir

l'entre6 du Danube роит servir remorquer les па-

vires marchands qui remontent [а rivibre.

L'existence d'un pareil projet те parait. probable,

поп seulement parce qu'il у aurait cela ип but d'u-

tilit6 sous le rapport commercial, mais parce qu'nne