— 105 —
кончины принца (28 октября 1602 г.) обозначень
на 16 страницТ.
Њ спиюн. 15: Два барана (zwei B6tling=Botliak: виков кладе-
ное животное, 3Д'Ьсь барань (Schleker, 1. с., S. 35,
Aomerk. 11).
Боченокъ Данишсказо пива (1 Fass prussingk=pru-
sing, сортъ пива, приготовляемаго въ Данций.
Ibid., Апт. 12).
Иол-ласта овса halb Last habern). Blimcke,
1. с., S. 249: 1 Scheffel. Сл%довательно
Ч. шеффеламъ. 1 шеффель==2,О9 четве-
рикамъ.
15—16: „ubi babuimus—futurarn". вк. anus с.йдовадо-бы
ani.
16:• 15 шеффеляжи ов .•а. Это составить Ч. ласта.
17: (сНдуеть исправить): Николая Христофора Радзи-
вила (Nicolai Christophori Ratzeweil). Это быль Mi-
kolaj krzysztof Radziwi\, по „Сиротка“,
(сынъ Николая Чернаго);—род. 1549, ум. 1616. Поль-
зова.тся вороля Сигизмунда III, и,
получивъ посхЬ 1589 г. воеводство Троцкое,съ 1604 г.
зас•ђдалъ въ сенатЬ уже какъ воевода Онъ
отличался большой добротой и говаривалъ: „Ботъ
даль MWh довольно х.тђба, съ Амь чтобы имъ и
самъ я пользовался и съ другими Ттился. Пусть
лучше зовут; меня не Radziwii, а rad iywit
(Siarczynski, 0braz wieku panowauia Zyz munta III.
Т. П, стр. 117—19. ср. F. М. Sobiesz„anski въ
XXI t.. „Encyk*opedyja powszechna", 8. v.).
20: „подводъ" и пр. (nach den Poddewoden, dass ist
pferde und Wagen).
21: въ жилой горницт (in der 1)ornisen). Schleker, 1.
cit., S. 39, Anmerk. 6: Dornse, dornitze—das heiz-
bare Zimmer, im Gegensatz zu der nicht heizbaren
(SchiUer-Libben, Mnd. W6rterb., 1, 552).
Сравн. русское горница, но въ противоположномъ
половины избы, а также и IIIM-
назначаемой для upi0Ma гостей (Дао, Толковый
словарь, подъ словомъ: гора. Рейф, Этимологиче-
словарь, 8. сомн•Ьваемся въ правиль-