— 105 —

кончины принца (28 октября 1602 г.) обозначень

на 16 страницТ.

Њ спиюн. 15: Два барана (zwei B6tling=Botliak: виков кладе-

ное животное, 3Д'Ьсь барань (Schleker, 1. с., S. 35,

Aomerk. 11).

Боченокъ Данишсказо пива (1 Fass prussingk=pru-

sing, сортъ пива, приготовляемаго въ Данций.

Ibid., Апт. 12).

Иол-ласта овса halb Last habern). Blimcke,

1. с., S. 249: 1 Scheffel. Сл%довательно

Ч. шеффеламъ. 1 шеффель==2,О9 четве-

рикамъ.

15—16: „ubi babuimus—futurarn". вк. anus с.йдовадо-бы

ani.

16:• 15 шеффеляжи ов .•а. Это составить Ч. ласта.

17: (сНдуеть исправить): Николая Христофора Радзи-

вила (Nicolai Christophori Ratzeweil). Это быль Mi-

kolaj krzysztof Radziwi\, по „Сиротка“,

(сынъ Николая Чернаго);—род. 1549, ум. 1616. Поль-

зова.тся вороля Сигизмунда III, и,

получивъ посхЬ 1589 г. воеводство Троцкое,съ 1604 г.

зас•ђдалъ въ сенатЬ уже какъ воевода Онъ

отличался большой добротой и говаривалъ: „Ботъ

даль MWh довольно х.тђба, съ Амь чтобы имъ и

самъ я пользовался и съ другими Ттился. Пусть

лучше зовут; меня не Radziwii, а rad iywit

(Siarczynski, 0braz wieku panowauia Zyz munta III.

Т. П, стр. 117—19. ср. F. М. Sobiesz„anski въ

XXI t.. „Encyk*opedyja powszechna", 8. v.).

20: „подводъ" и пр. (nach den Poddewoden, dass ist

pferde und Wagen).

21: въ жилой горницт (in der 1)ornisen). Schleker, 1.

cit., S. 39, Anmerk. 6: Dornse, dornitze—das heiz-

bare Zimmer, im Gegensatz zu der nicht heizbaren

(SchiUer-Libben, Mnd. W6rterb., 1, 552).

Сравн. русское горница, но въ противоположномъ

половины избы, а также и IIIM-

назначаемой для upi0Ma гостей (Дао, Толковый

словарь, подъ словомъ: гора. Рейф, Этимологиче-

словарь, 8. сомн•Ьваемся въ правиль-