153
почв•Ь могли возникать дублеты, которыми поздн+,Ишая нись-
менность могла пользоваться для бол•Ье тонкаго разграниче-
(т. напр., синон. жи вот ъ и жизнь начали
употребляться: первое въ фоу, второе — фђ), что
дублеты явились въ силу 60Jrbe точно пере-
дать смыслъ греческаго подлинника (греч. ауђуЕато въ Зогр.,
— лат. se suspendit, въ Асс., Остр.
Мар. — възв±сис+
оудавис+).
Перечислю нткоторые изъ дублетовъ: бал и и (бал ь-
ство)—врачь (врачьство); и т и;
— 60ЈГе; година—
часъ; г р 4 да—идл; го-
в 4 ште
стиница—господа; д р 4 сель— с•Ьтьнъ (с±товати);
— гробь; ж ю пел ъ— камы
етеръ—единъ; жаль
гор 4 щи и; и но ч 4 дъ — Едино ч + дъ; искрь—близъ;
клад 43 ь— стоуденьць; коуръ—кокотъ; къснити
корабль; непри-
—мьдьлити, мддити; ладии—
лакав ъ; помы-
мзнь—
— пон•Ь-
шли т и; отокъ
— островъ; плаштаница
вица; подъп±га
— отпоущеница; раи—порода;
спыти—ашютъ; о унии; т а чте
—хоужде; тепл—бив•, хлапати—просити; 14 дро
— скоро. по суффиксамъ и приставкамъ: бла-
год•Ьть
— благодать; вели и
— велик ъ; кънижь-
—кънигъчии; пастырь—
ник ъ
пастоухъ; про-
п 4 ти — распни и пр. слова въ перевод± и
непереведенныя: аеръ— вттръ, въздоухъ; аромат ъ
— вони; архи събороу;
епендитъ—срачица, одежда; игемонъ, ћемонъ—
владыка; июдеи—жидовинъ; катапетазма—опона,
зав•Ьса и пр.
Изъ др.-ц.-ел. синтаксиса.
Особенностей синтаксиса др.-ц.-слав. языка я коснусь
только въ общихъ чертахъ, выдвину н•Ькоторые факты, осо•
бенно поразить при съ синтаксисомъ
русскаго языка. Въ виду того, что памятники др.-ц.-сл. языка
переводные, нужно кь синтаксич. подходить съ
большой осторожностью.