153

почв•Ь могли возникать дублеты, которыми поздн+,Ишая нись-

менность могла пользоваться для бол•Ье тонкаго разграниче-

(т. напр., синон. жи вот ъ и жизнь начали

употребляться: первое въ фоу, второе — фђ), что

дублеты явились въ силу 60Jrbe точно пере-

дать смыслъ греческаго подлинника (греч. ауђуЕато въ Зогр.,

— лат. se suspendit, въ Асс., Остр.

Мар. — възв±сис+

оудавис+).

Перечислю нткоторые изъ дублетовъ: бал и и (бал ь-

ство)—врачь (врачьство); и т и;

— 60ЈГе; година—

часъ; г р 4 да—идл; го-

в 4 ште

стиница—господа; д р 4 сель— с•Ьтьнъ (с±товати);

— гробь; ж ю пел ъ— камы

етеръ—единъ; жаль

гор 4 щи и; и но ч 4 дъ — Едино ч + дъ; искрь—близъ;

клад 43 ь— стоуденьць; коуръ—кокотъ; къснити

корабль; непри-

—мьдьлити, мддити; ладии—

лакав ъ; помы-

мзнь—

— пон•Ь-

шли т и; отокъ

— островъ; плаштаница

вица; подъп±га

— отпоущеница; раи—порода;

спыти—ашютъ; о унии; т а чте

—хоужде; тепл—бив•, хлапати—просити; 14 дро

— скоро. по суффиксамъ и приставкамъ: бла-

год•Ьть

— благодать; вели и

— велик ъ; кънижь-

—кънигъчии; пастырь—

ник ъ

пастоухъ; про-

п 4 ти — распни и пр. слова въ перевод± и

непереведенныя: аеръ— вттръ, въздоухъ; аромат ъ

— вони; архи събороу;

епендитъ—срачица, одежда; игемонъ, ћемонъ—

владыка; июдеи—жидовинъ; катапетазма—опона,

зав•Ьса и пр.

Изъ др.-ц.-ел. синтаксиса.

Особенностей синтаксиса др.-ц.-слав. языка я коснусь

только въ общихъ чертахъ, выдвину н•Ькоторые факты, осо•

бенно поразить при съ синтаксисомъ

русскаго языка. Въ виду того, что памятники др.-ц.-сл. языка

переводные, нужно кь синтаксич. подходить съ

большой осторожностью.