155

въ приведенной фраз•Ь нужно было бы вид±ть два предложе-

(въставъ есть и рече), но идя за бол•Ье правильнымъ по-

Потебни, зд•Ьсь найдемъ одно, но какъ

бы распадающееся, не такое ц±льное какъ наше современное.

Союзъ и употреблень именно какъ бы для того, чтобы бо.тЬе

соединить какъ бы части

Чтобы все сказанное было ясн•Ье, я возьму изъ современ-

наго малорусскаго яз. : а той та був c06i 30BciM

та ще й Зд±сь мы видимъ, что подлежащее соединяется

со сказуемымъ союзомъ та. Н•Ьчто подобное им•Ьется въ

указанныхъ прим•Ьрахъ, н•Ьчто потому, что тамъ соединяется

не только подлежащее , но и второстепенное при немъ

сказуемое.

На подобныхъ прим±ровъ какъ в ъ с та въ

и рече или: и въставъше и от ид о ш 4, п ростьрт,

рака и извл•Ьче и пр. основаны и случаи такъ назы-

ваемаго именительнаго самостоятельнаго, когда при второ-

степенномъ причастномъ сказуемомъ им•Ьется особое подле-

жащее. Правда, прим±ры именительнаго

очень р±дки.

Безусловно въ н±которыхъ случаяхъ является употреб-

причастной формы въ соотв•Ьтствующимъ

греческимъ оборотомъ. Такъ Мар. 26: б •Ьахж же едини

отъ кънижникъ то у с•Ьд+ште помышл%жште:

toav xa&iptvot xat Я даже сомн±ваюсь, что при-

м±ръ, приводимый Потебней изъ Остромирова Ев. : т ко

н±смь мко и прочиј члов•Ьци.

аль ч 4.

десе

ти н л д а 14, не могь бы им•Ьть въ греч. текстЬ чего-либо

подобнаго, хотя въ изв•Ьстныхъ текстахъ л.

хат, чему находимъ въ другихъ евангелическихъ

текстахъ.

Греч. ПЕТЕ ёроутђу 1. 12, перев. глагола аха

(народъ) гром ъ б ы ст ь. Въ этомъ перевод•Ь сказалось от.

cyTcTBie союза, потому что его неЬть въ греческомъ текстЬ,

съ другой стороны получилась фраза вполн± свойственная

духу славянскаго языка и вм•ЬстЬ съ тЬмъ фраза по харак-

теру древняго (изъ подобныхъ несвязанныхъ со-

въ дальн±йшемъ уже образуются пред-

самостоятельныя и несамостоятельныя, такъ назыв.

„придаточныя“).

Можеть быть, въ связуемости за-