155
въ приведенной фраз•Ь нужно было бы вид±ть два предложе-
(въставъ есть и рече), но идя за бол•Ье правильнымъ по-
Потебни, зд•Ьсь найдемъ одно, но какъ
бы распадающееся, не такое ц±льное какъ наше современное.
Союзъ и употреблень именно какъ бы для того, чтобы бо.тЬе
соединить какъ бы части
Чтобы все сказанное было ясн•Ье, я возьму изъ современ-
наго малорусскаго яз. : а той та був c06i 30BciM
та ще й Зд±сь мы видимъ, что подлежащее соединяется
со сказуемымъ союзомъ та. Н•Ьчто подобное им•Ьется въ
указанныхъ прим•Ьрахъ, н•Ьчто потому, что тамъ соединяется
не только подлежащее , но и второстепенное при немъ
сказуемое.
На подобныхъ прим±ровъ какъ в ъ с та въ
и рече или: и въставъше и от ид о ш 4, п ростьрт,
рака и извл•Ьче и пр. основаны и случаи такъ назы-
ваемаго именительнаго самостоятельнаго, когда при второ-
степенномъ причастномъ сказуемомъ им•Ьется особое подле-
жащее. Правда, прим±ры именительнаго
очень р±дки.
Безусловно въ н±которыхъ случаяхъ является употреб-
причастной формы въ соотв•Ьтствующимъ
греческимъ оборотомъ. Такъ Мар. 26: б •Ьахж же едини
отъ кънижникъ то у с•Ьд+ште помышл%жште:
toav xa&iptvot xat Я даже сомн±ваюсь, что при-
м±ръ, приводимый Потебней изъ Остромирова Ев. : т ко
н±смь мко и прочиј члов•Ьци.
аль ч 4.
десе
ти н л д а 14, не могь бы им•Ьть въ греч. текстЬ чего-либо
подобнаго, хотя въ изв•Ьстныхъ текстахъ л.
хат, чему находимъ въ другихъ евангелическихъ
текстахъ.
Греч. ПЕТЕ ёроутђу 1. 12, перев. глагола аха
(народъ) гром ъ б ы ст ь. Въ этомъ перевод•Ь сказалось от.
cyTcTBie союза, потому что его неЬть въ греческомъ текстЬ,
съ другой стороны получилась фраза вполн± свойственная
духу славянскаго языка и вм•ЬстЬ съ тЬмъ фраза по харак-
теру древняго (изъ подобныхъ несвязанныхъ со-
въ дальн±йшемъ уже образуются пред-
самостоятельныя и несамостоятельныя, такъ назыв.
„придаточныя“).
Можеть быть, въ связуемости за-