— 65 —

yc.710Bin, однако, что о HaMipeHin своемъ воспользоваться

этимъ правомъ они должны объйвить при ори-

гинаЈьной книги и издать свой переврдъ до

двухъ д±тъ со времени изъ цензуры билета

на выпусшь подлинника. При этихъ усло-

книги въ перевод± оставляется на волю

каждаго .

Однако, благодаря неточной редакјји нащего закона,

вопросъ о свобод± переводовъ въ PocciII вызываетъ споры,

пакъ въ судебной практикђ, такъ въ ори-

стовъ-теоретиковъ. Именно, вкравшагосп въ

текств закона неточнаго BbIpaiIteHifI „перепечатанная

нјтоторые, кань проф. Табашниковъ, заключаютъ, что за-

конь нашь дозволлетъ переводить на руссјйй языкъ только

c(THeHiffs перепечатанныя въ Pocciu, т. е. только та:йя

книги, кошорыя первоначально были изданы за грани-

цей, а потомъ были перепечатаны вновь въ PocciJ.

Такое T0JM0BaHie закона проводилось п судебными мј-

стами. Нынј бднажо вопросъ этотъ должепъ считаться

окончательно разр±шеннымъ въ смысл± свободы пере-

— въ виду недавно состоявшагося Се-

водовъ,

ната по д±лу Таразпна, предъявившаго псщь редан-

тору „St. -Petersburger Herold“ за перевода

его романа „Голосъ крови“. По этому piIIIeHiro Сена-

томъ .признана свобода переодовъ.

Составляютъ-дп объектъ авторскаго права часпжыя

письма, то-есть письма, не въ обна-

1 Ст. 18. Прпдож. кь ст. 420, Т. Х, ч. 1.

ДИТЕР. СОБСТВ.

5