— 65 —
yc.710Bin, однако, что о HaMipeHin своемъ воспользоваться
этимъ правомъ они должны объйвить при ори-
гинаЈьной книги и издать свой переврдъ до
двухъ д±тъ со времени изъ цензуры билета
на выпусшь подлинника. При этихъ усло-
книги въ перевод± оставляется на волю
каждаго .
Однако, благодаря неточной редакјји нащего закона,
вопросъ о свобод± переводовъ въ PocciII вызываетъ споры,
пакъ въ судебной практикђ, такъ въ ори-
стовъ-теоретиковъ. Именно, вкравшагосп въ
текств закона неточнаго BbIpaiIteHifI „перепечатанная
нјтоторые, кань проф. Табашниковъ, заключаютъ, что за-
конь нашь дозволлетъ переводить на руссјйй языкъ только
c(THeHiffs перепечатанныя въ Pocciu, т. е. только та:йя
книги, кошорыя первоначально были изданы за грани-
цей, а потомъ были перепечатаны вновь въ PocciJ.
Такое T0JM0BaHie закона проводилось п судебными мј-
стами. Нынј бднажо вопросъ этотъ должепъ считаться
окончательно разр±шеннымъ въ смысл± свободы пере-
— въ виду недавно состоявшагося Се-
водовъ,
ната по д±лу Таразпна, предъявившаго псщь редан-
тору „St. -Petersburger Herold“ за перевода
его романа „Голосъ крови“. По этому piIIIeHiro Сена-
томъ .признана свобода переодовъ.
Составляютъ-дп объектъ авторскаго права часпжыя
письма, то-есть письма, не въ обна-
1 Ст. 18. Прпдож. кь ст. 420, Т. Х, ч. 1.
ДИТЕР. СОБСТВ.
5