отроиирово ОАНГИЩ ВАБЬ ПШЯТНИКЬ дрввнв-рткм•о ЯЗЫКА. 107
бохЬе или мен%е посхЬдовательно провод
при переписки Остро-
икрова Евангелјл.
бы ото можно было предположить, то ирцш;ъ uae,auiH
дьятна• позволительно было бы представить см•Ь ть та-
хомъ вихЬ. Онъ читаль фру подлинника, при чемъ одни буквы
оригиниа почему ибо больше запоминались ему, представленЈе о
другихъ у него ослаб%вьло во вумя писатя. такь вакъ запомнить
асно вс•ь буквы прочитанной фразы це прештавдалось
Во вря пиита рнъ мышенно п•Ь.ть тексть EB&HTe.uia, онъ
5
тЬхь его вь церкви, и ть буквы, которыя не помнилъ, онъ писалъ
ао при чеиъ онъ тексту оригинала иногда моть до-
вврать не больше, ч%иъ Мщепринятому Руси np0HHoute1'ik) ть
церквахъ.
Церковное произноше}йе должно было саожиться у пась въ эпоху
хриуйанства. Историки церкви митрополить Ма*й 1) и
ир*соуь Е. Е. Голубинскш 3), икъ и языков%ды, начиная съ
BwroE0Ba 3), согласно другь съ другомъ двлають
что въ числ•Ь первыхъ священнослужителей было не мало болгаръ.
они-то и дали намъ образецъ церковнаго и произноше-
теытовь, ь таие были нашими первыми учителями грамотЬ.
Не Ьь ихъ конечно, сложилось и церковное
древней Руси, которое по должно было перейти, можеть
бть, съ н•Ьвоторыии и въ М в•Ьвь. этого
вь церковнН должны были, конечно,
войти ошбеннмти церковно-славянсиго языка. Но
вы этомъ отношен[и могли быть 11редподожимъ, во-пер-
выхъ, что вь произиоше1йи болгаръ были звуки сошьиъ неизв%стные
языку, Подражать такимъ звутмъ бьио штруднительно и
они удержаться въ русскихъ не могли н должны были
уступать м•Ьсто близкимъ въ нииъ рриаиаиъ. 11вположимъ, во-
порыхъ, что вь бомвроиъ языкЬ были (Обенности, не прово-
дош{ася пос%довательно. Тогда изъ двухъ BapiaHT0Bb
. х) церкви, т. 1, 45: „iIpaie духовные: священники, тиковы н ирн-
четнии—быип у псъ сито цачиа иа•ь гровъ и в±рятно н.яъ болгарь“...
в) Истфа церкви, т. 1. vrp. 878.
в) Поивгвп иожно, что. въ иервыя со д•ть ио въ Poccio иисьп
синцскаго, иисцы (дьиц и иовы) быи бодьшео частью upi%xie сь
Грји ботары и ceNW.