отроиирово ОАНГИЩ ВАБЬ ПШЯТНИКЬ дрввнв-рткм•о ЯЗЫКА. 107

бохЬе или мен%е посхЬдовательно провод

при переписки Остро-

икрова Евангелјл.

бы ото можно было предположить, то ирцш;ъ uae,auiH

дьятна• позволительно было бы представить см•Ь ть та-

хомъ вихЬ. Онъ читаль фру подлинника, при чемъ одни буквы

оригиниа почему ибо больше запоминались ему, представленЈе о

другихъ у него ослаб%вьло во вумя писатя. такь вакъ запомнить

асно вс•ь буквы прочитанной фразы це прештавдалось

Во вря пиита рнъ мышенно п•Ь.ть тексть EB&HTe.uia, онъ

5

тЬхь его вь церкви, и ть буквы, которыя не помнилъ, онъ писалъ

ао при чеиъ онъ тексту оригинала иногда моть до-

вврать не больше, ч%иъ Мщепринятому Руси np0HHoute1'ik) ть

церквахъ.

Церковное произноше}йе должно было саожиться у пась въ эпоху

хриуйанства. Историки церкви митрополить Ма*й 1) и

ир*соуь Е. Е. Голубинскш 3), икъ и языков%ды, начиная съ

BwroE0Ba 3), согласно другь съ другомъ двлають

что въ числ•Ь первыхъ священнослужителей было не мало болгаръ.

они-то и дали намъ образецъ церковнаго и произноше-

теытовь, ь таие были нашими первыми учителями грамотЬ.

Не Ьь ихъ конечно, сложилось и церковное

древней Руси, которое по должно было перейти, можеть

бть, съ н•Ьвоторыии и въ М в•Ьвь. этого

вь церковнН должны были, конечно,

войти ошбеннмти церковно-славянсиго языка. Но

вы этомъ отношен[и могли быть 11редподожимъ, во-пер-

выхъ, что вь произиоше1йи болгаръ были звуки сошьиъ неизв%стные

языку, Подражать такимъ звутмъ бьио штруднительно и

они удержаться въ русскихъ не могли н должны были

уступать м•Ьсто близкимъ въ нииъ рриаиаиъ. 11вположимъ, во-

порыхъ, что вь бомвроиъ языкЬ были (Обенности, не прово-

дош{ася пос%довательно. Тогда изъ двухъ BapiaHT0Bb

. х) церкви, т. 1, 45: „iIpaie духовные: священники, тиковы н ирн-

четнии—быип у псъ сито цачиа иа•ь гровъ и в±рятно н.яъ болгарь“...

в) Истфа церкви, т. 1. vrp. 878.

в) Поивгвп иожно, что. въ иервыя со д•ть ио въ Poccio иисьп

синцскаго, иисцы (дьиц и иовы) быи бодьшео частью upi%xie сь

Грји ботары и ceNW.