— 93 —
Геродота; но переводчикъ ужь не хотЬлъ
перем±нять разъ имъ принятаго и объявленнаго
шана. «Да будетъ воля ваша въ порядк±
Греческихъ Классиковъ—пишетъ по этому случаю
— предлагалъ вамъ Геродота потому, что
въ семь самыя свЫ±кйя и
о нашихъ Русскихъ краяхъ. Въ про±здъ мой кь
kieBY, бывши у Канцлера въ Гомат±, я видћлъ у
него въ листахъ Французскую недопечатанную еще
въ Париж± книгу (не припомню автора) С), заклю-
чающую въ ce6t препобопытныя на Ге-
родотово noBtcTB0BaHie о с±верныхъ краяхъ. Авторъ
весьма хорошо доказываетъ, что Геродотъ самымъ
в±рнћйшимъ образомљ описалъ краи; поправ-
ляетъ Ив. Потоцкаго и другихъ нашихъ писцовъ,
заимствовавшихъ изъ Геродота сжверныя пов±ство-
но не понявшихъ его текста. Съ такими-то
надобно быть и на Русскомъ язык±
Геродоту; Нартова Геродотъ ни куда не
годится. »
Впрочемъ, перем±нять планъ классиковъ
было уже поздно: разосланы, даже яви-
лось десятка-три подписчиковъ, которые очень инте-
ресовались знать о скорости выхода об±щанныхъ
книжекъ. Видно, подписчикъ, съ первыхъ
временъ русской журналистики, от-
личался недов±рчивостью и всегдашнимъ
Авторъ, котораго архипастырь не припомни.ть, пи—
шучи кь Мартынову, изв1;стный эллинистъ
Гель (Geil).