— 93 —

Геродота; но переводчикъ ужь не хотЬлъ

перем±нять разъ имъ принятаго и объявленнаго

шана. «Да будетъ воля ваша въ порядк±

Греческихъ Классиковъ—пишетъ по этому случаю

— предлагалъ вамъ Геродота потому, что

въ семь самыя свЫ±кйя и

о нашихъ Русскихъ краяхъ. Въ про±здъ мой кь

kieBY, бывши у Канцлера въ Гомат±, я видћлъ у

него въ листахъ Французскую недопечатанную еще

въ Париж± книгу (не припомню автора) С), заклю-

чающую въ ce6t препобопытныя на Ге-

родотово noBtcTB0BaHie о с±верныхъ краяхъ. Авторъ

весьма хорошо доказываетъ, что Геродотъ самымъ

в±рнћйшимъ образомљ описалъ краи; поправ-

ляетъ Ив. Потоцкаго и другихъ нашихъ писцовъ,

заимствовавшихъ изъ Геродота сжверныя пов±ство-

но не понявшихъ его текста. Съ такими-то

надобно быть и на Русскомъ язык±

Геродоту; Нартова Геродотъ ни куда не

годится. »

Впрочемъ, перем±нять планъ классиковъ

было уже поздно: разосланы, даже яви-

лось десятка-три подписчиковъ, которые очень инте-

ресовались знать о скорости выхода об±щанныхъ

книжекъ. Видно, подписчикъ, съ первыхъ

временъ русской журналистики, от-

личался недов±рчивостью и всегдашнимъ

Авторъ, котораго архипастырь не припомни.ть, пи—

шучи кь Мартынову, изв1;стный эллинистъ

Гель (Geil).