xt

кию —А•рикию, хиспанску—Хиспанску, 26 и др. греком, рим-

ляном—Греком, Римляном и т. п. Переписчикъ не вевдрЬ со-

блюдалъ 0'i'OJWHie предлоговъ отъ зависящихъ отъ нихъ

словъ, Крижаничъ сдВдалъ много поправокъ, но много слу-

чаевъ оставилъ безъ

Поправки Крижанича состоять также въ пополне-

проиусковъ изъ одного слона или щЬлыхъ Фразъ;

нећкоторыя изъ т•акихъ прибанокъ сдрћланы не для ис-

ошибокъ писца, а для 110H0“HeHiH текста. Та-

kiH поправки и дополненпт К. вписываеть или надъ стро-

кой или же на полть и внизу сграницы, отм'Ьчан ка-

кимъ-дабо знакомь. 53, 17 надъ строкой: «а ниједива не

зачинајетсе от Ру»; 65 между 16 и 17 строк. вписано: «и

наши Греки изидоша во сретенје Рак»; 59, 9 ди; 65, 18

початку; 71, 5 слово «велит» зачеркнут, а на полть наши-

сано: «велит: изведу тя конца Сйверска»; 103, 20 не

138, 7, присвојити: 160, 4 ерещу—на срещу; 494, 5 на;

'2(h), 11 душити; 210, 17 и на подћ: «И аще кто мнит» и

т. д. до конца главы (см. печатный текстъ). 214, 13 се;

225, послћ 7 строки въ вынос“ внизу ириписаны двћ стро-

ки: «Аще пријемдьет.., не будет Бог» (см. печ. текдљ);

227, 12 надъ словами «от Сина» написано: «иди чрез Си-

на»; 231. 13 имити; 247. 19 въ добавльено: «И

Син... не. производльив» (см. веч. т.); 251, въ

«Син ди... примем» (см. печ. т.); 266, 17 јеже зъ; 267, 18

въ выносюћ: «И Светы Дух... поначадно» (см. печ. т.):

297, 13 60 сип рич; 297, 15 ни мужеского, ни женского, но:

297, 19 како у нас обётница: 332 посм ll строки въ кон-

ц'ь S 159 прибавлено въ ВЫНОСКЈ: «Купно же Отцу и Сину

дајет» и пр. до конца S (см. печ. т.); противь этой вынос-

ки на полгв приписано и сшгвгЬтствующее YRa3aHie на сю-

«Чрез Отца и чрез Сина»; 341, 12 послев сдова

«верстаје•г» длинная вынш«а на стран. 340 и 341 внизу со

словъ «а именно» до «Но тако велю» и пр. (см. иеч. т.);

367 въ концев страницы послђ словъ «чрез Сина излипн»

въ S 188 приписано: «из сел ричи... Дух от Сина излипн»

(см. иеч. т.): 400, написанныя въ концћ 11 строки слова: