ВВШЙОЕIВ ЭТЮДЫ.

307

Уаёоуида ин съ г. Фортуватовниъ считаеиъ творит. пад.

съ подриуйвающиии rathena, хота предпочли бы переходъ, кото-

рып онт, сап считаетъ возможянмъ на стр. 96: „Индра съ

сйтложелыии ковами да придетъ сюда (а) на колесвиц%, вапрятемой

иовомъв и т. д.

ст. 4-й.

Перевода втоп ствхъ: „помогай надъ п состязаних. и на вой-

нап съ твслчью битва“, — г. Фортунатовъ вводить въ свой пере-

водъ совертеппо чуждое nui"crouy nepi0M. Ипдусн того

времени ис имТлп npexcTaMeBig о войжь въ вашемъ смысй, то-есть,

о Henpi0BeBBHxb $AcTBiaxb, прожавшихся нвкоторое время и

ваймъ прекращавшихс.а мирнымъ договоромъ. TaEia войны, воторыя

ведути между правильно организованными государствами, еще не су-

:цсствопали: яхт, заступали безвресташшя стычки, наб'Ьги съ

цььо добычи, при чемъ немогло быть вопрса о uepeMHpiB или до-

говорахъ. Такое cwr0*Hie вещей отразилось и въ 38HBi: хота

санскрит; представляетъ множество словъ, соотв±тствующихъ

нашииъ: бой, битва, cpeaie, въ немъ н%тъ ня одного, которое мо-

гло бы передать наше война. Ср. пприм±ръ: yudh, •gi, gavitti, да-

vebana, samad, samith8, втага, вататпо, samiti, tarus, dhana, mitba-

ti, mrdh я т. п. 1).

Г. Фортунатовъ считаетъ sahasrapradhanetu впитетомъ подриу-

Вваемаго vagcbu и потому вставлает•ь: п войнап, им•Ьющяхъ 1000

бятвъ; по при этоиъ перевод•1; слова sahasrapradhana опь руководит-

сл, тавъ кавъ это слово встр•ћчаетса только въ этоиъ Аств, эпите-

тонь •asramidha, прилагающими въ слову 5gi въстнх% R. У. 1, 112,

10. Но слово midha въ этомъ эпитет% не менве темно, нежели prad-

hana въ sahurapradhana. Г. Фортунатовъ почему-то уб±жденъ, что

ово оввачаеть битву, а не добычу, между тьмъ вакъ дтло это дв-

лево не Ошево. Въ прилагательвыхъ, проясходащихъ отъ того же

ворна, проглядываетъ вервоначиьное 3B“eHie: такъ midhutmat—6n-

той и midhoas, какъ эпитеты боговъ, не говорать о ихъ воинствен-

ности, а о щедрости въ дарованП4 вемныхъ блаљ, которыя они вакъ

бы дождать (mih) съ веба. Sahasramidha адаи въ 1, 112, 10, можно

понимать тавъ, что Арины помогли Вирв.й въ пнсачВошчнот

бою и водобнвмъ же образомъ толковать svarmidhe въ 1, 63, 6

1) Повдв•Ишее иово vigraha—B0iBB ве ветр•чается въ Ведахъ.

ЧАСТЬ cnxxxv, отд. Т

10