v6pv• xai *бои ga6l.L06 титу:уђ;, хау р.ђ
т•ђ•,' xirpoyop.iav, т•ђм Ех то) убр.ои Ротаау, 6)
И восьмой степени родственникъ.за 0TcyTcTBi-
емъ бол%е близкихъ-призывается кь наслеЬдству со-
гласно закону, постановляющему: и восьмой степени
родственникъ-если даже не вступить въ насл•Ьдство—
пользуется помощью закона 7).
переводъ Шестикнижјя оказывается, такимъ
образомъ, въ существенныхъ своихъ чертахъ правильнымъ.
О какомъ же законћ говорить Арменопуло, предоставля-
ющемъ свою защиту родственнику и восьмой степени?
Сл•Ьдуя принятой текстовъ, обратимся кь ис-
точнику приведеннаго
Таковымъ является th. 14 Basil. XLV, 2, гласящая:
хам Д Отдт{ћбв, тђу
xhpovotLiay, Ехи ёх тоб уб:дои @ђ0аау
8).
восьмой степени родственникъ, даже если не всту-
пить въ насл%дство, пользуется защитой закона.
Самып тексть приведенной нормы такъ же мало спо-
собенъ раарВшить пась вопросъ, какъ и выше-
указанное меВсто
Обратимся кь кь разсматриваемому 9).
Она гласить:
го Ev +69) ћЕуЕтчдо; хата тобто
Ei•m. Et Д АТЕђТИ
т•ђм хћт,рочМау,
е) Я вынужденъ приводить подлинный тексть и
ствующаго м•ста Василикъ, такъ какъ сВланный Геймбахомъ пе-
реводъ этихъ отрывковъ лексически не точенъ. М%сто это дословно содержится
въ LlV, 9; cf. XLVIlI, 6 и ХЫХ, 30.
7) Я нарочито перевожу буквально безъ из“нен1я порядка словъ.
в) МВето эта досповно содержатся въ ПЕЙЗ XLVllI. 6; cf. XLlX,