v6pv• xai *бои ga6l.L06 титу:уђ;, хау р.ђ

т•ђ•,' xirpoyop.iav, т•ђм Ех то) убр.ои Ротаау, 6)

И восьмой степени родственникъ.за 0TcyTcTBi-

емъ бол%е близкихъ-призывается кь наслеЬдству со-

гласно закону, постановляющему: и восьмой степени

родственникъ-если даже не вступить въ насл•Ьдство—

пользуется помощью закона 7).

переводъ Шестикнижјя оказывается, такимъ

образомъ, въ существенныхъ своихъ чертахъ правильнымъ.

О какомъ же законћ говорить Арменопуло, предоставля-

ющемъ свою защиту родственнику и восьмой степени?

Сл•Ьдуя принятой текстовъ, обратимся кь ис-

точнику приведеннаго

Таковымъ является th. 14 Basil. XLV, 2, гласящая:

хам Д Отдт{ћбв, тђу

xhpovotLiay, Ехи ёх тоб уб:дои @ђ0аау

8).

восьмой степени родственникъ, даже если не всту-

пить въ насл%дство, пользуется защитой закона.

Самып тексть приведенной нормы такъ же мало спо-

собенъ раарВшить пась вопросъ, какъ и выше-

указанное меВсто

Обратимся кь кь разсматриваемому 9).

Она гласить:

го Ev +69) ћЕуЕтчдо; хата тобто

Ei•m. Et Д АТЕђТИ

т•ђм хћт,рочМау,

е) Я вынужденъ приводить подлинный тексть и

ствующаго м•ста Василикъ, такъ какъ сВланный Геймбахомъ пе-

реводъ этихъ отрывковъ лексически не точенъ. М%сто это дословно содержится

въ LlV, 9; cf. XLVIlI, 6 и ХЫХ, 30.

7) Я нарочито перевожу буквально безъ из“нен1я порядка словъ.

в) МВето эта досповно содержатся въ ПЕЙЗ XLVllI. 6; cf. XLlX,