првдислотв
21
кроит Ганки 1827 года 1, пклочающаго въ себ•Е тоть же
подновленаый тексть ХУ Ака, который напечатанъ
во второмъ том•Ь издатя VYbor z literatury Eesk6 (Dil 11,
55—74).
Еще г. Пьшинъ зайтихь, что «наша пов•Ьсть переведена
вТроятно прямо съ чешскаго подлинника, едва прим%тные САДЫ
котораго можно еще вид•вть въ.... текстЬ» (стр. 227). Тексть Пуб-
личной 6H6Ii0NkH, на который онъ ссьиается, хотя и отлчается
н•Ескодько отъ иреџагаемаго зд•Ьсь текста, какъ можно вид%ть
изъ твхъ незаачитељныхъ и им•Ьтокъ, которыя вопии
въ книгу г. Пышна и въ onzcaHie 6H6xio•reqH0i рукописи, СХВ-
г. Бычковымъ (Описан. рук., 272), темь немен•Ье тексть
этоть долженъ быть санскомъ съ одного и того же первоначал-
наго перевода, который, благодаря Озграмотному
переписчиковъ, принимал въ (Мя, съ времени, и
нехЬпыя конъектуры и отдичитехьныя черты жаргона пища.
И переписчиковъ, в±роятно, бьио не мио, потому что Брунцвикъ
нравился румжимъ читателямъ. Не смотря на свой, по вн%ш-
ности, чуждый западный характеръ, Брунцвикъ не чуждъ бьиъ
и восточному славянину, знакомому издавна съ чудесами въ р-
май по распространевнымъ всюџ cka38HiHb объ Александр±
Македонскомъ, иди «объ богатой», то-сть по т%мъ же
разсказамъ о чудесахъ востока, которыя западному Mipy изв•Ьствы
были изъ эпистош пресвитера 1оанна и словоохотливыхъ
путешественниковъ. Вспомнишь, что еще въ первой половить
XVI в•Ька Павехь заигЬтилъ у руссовъ, крой переводовъ
отцовъ церкви и оригиниьныхъ йтоиисей, распространенность
трехъ ев1юпейсквхъ aPraeter quoque patrios annales,
1) Stari ywat о Stojmirovi а Bruuswikowi knibtub ЕевК$сЬ. W Praza,
1827, in 120.