првдислотв

21

кроит Ганки 1827 года 1, пклочающаго въ себ•Е тоть же

подновленаый тексть ХУ Ака, который напечатанъ

во второмъ том•Ь издатя VYbor z literatury Eesk6 (Dil 11,

55—74).

Еще г. Пьшинъ зайтихь, что «наша пов•Ьсть переведена

вТроятно прямо съ чешскаго подлинника, едва прим%тные САДЫ

котораго можно еще вид•вть въ.... текстЬ» (стр. 227). Тексть Пуб-

личной 6H6Ii0NkH, на который онъ ссьиается, хотя и отлчается

н•Ескодько отъ иреџагаемаго зд•Ьсь текста, какъ можно вид%ть

изъ твхъ незаачитељныхъ и им•Ьтокъ, которыя вопии

въ книгу г. Пышна и въ onzcaHie 6H6xio•reqH0i рукописи, СХВ-

г. Бычковымъ (Описан. рук., 272), темь немен•Ье тексть

этоть долженъ быть санскомъ съ одного и того же первоначал-

наго перевода, который, благодаря Озграмотному

переписчиковъ, принимал въ (Мя, съ времени, и

нехЬпыя конъектуры и отдичитехьныя черты жаргона пища.

И переписчиковъ, в±роятно, бьио не мио, потому что Брунцвикъ

нравился румжимъ читателямъ. Не смотря на свой, по вн%ш-

ности, чуждый западный характеръ, Брунцвикъ не чуждъ бьиъ

и восточному славянину, знакомому издавна съ чудесами въ р-

май по распространевнымъ всюџ cka38HiHb объ Александр±

Македонскомъ, иди «объ богатой», то-сть по т%мъ же

разсказамъ о чудесахъ востока, которыя западному Mipy изв•Ьствы

были изъ эпистош пресвитера 1оанна и словоохотливыхъ

путешественниковъ. Вспомнишь, что еще въ первой половить

XVI в•Ька Павехь заигЬтилъ у руссовъ, крой переводовъ

отцовъ церкви и оригиниьныхъ йтоиисей, распространенность

трехъ ев1юпейсквхъ aPraeter quoque patrios annales,

1) Stari ywat о Stojmirovi а Bruuswikowi knibtub ЕевК$сЬ. W Praza,

1827, in 120.