ххп•
безъ всякихъ доказательствъ, даже безъ на ть вјр-
выя мысли, которыя а превратишь въ нелјпости, такъ что
я даже лишень возможности воспользоваться уроками г. Со-
ловьева, исправить допущенныя мною неЛпости и вновь по
силамъ и возможности превратить ихъ въ мысли вгВрныя.—
ВТЬсто всякихъ доказательствъ г. Соловьевъ, очевидно, по-
добно г. Янсону, опирается на свой авторитетъ въ области
мысли и pro ratione... auctoritas.
И соразмрно съ 06HapyzeHieMb этого авторитета моего
высоко поставленнаго въ области науџи критика, его строгость
по но мнтђ все увеличивается; онъ находить у меня
не одн'В нелјпости, пере$данныя изъ иыией вгђрныхъ, а, не
говоря добраго слова, прямо галиматью, да еще не простую,
а галматью въ квадратј, или „галиматью 2-го могущества“.
Что такое эта галиматьа 2-го могущества?— Читатель по
справедливости находится въ которое я поста-
раюсь немедленно разрјшить. Теперь замјчу тольКо, что тутъ
г. Соловьевъ и кь моимъ гржадъ нашелъ возможныиъ отне-
стись съ веселостью Демокрита, хотя это только минутное увле-
Досада, возбужденная моею книгою, скоро беретъ верхъ
и г. Соловьевъ безжалостно признаетъ мои ошибки „значи-
тельными и даже непростительными“. Очевидно, писавши
свою онъ не сомнјвался, что я, прочитавши ее, тот-
часъ побјгу въ нему просить и такъ какъ опь на-
ходился въ то время въ гнђва, то гнјвъ и подска-
заль ему предварительное ptrneHie: не прощать мена ни въ
какомъ случм.
Попробую, однако, умилостивить г. Соловьева, предпос-
лавши этой попытк'Ь нгђкоторую captajo benevolentiae.
Почему же, многоуважаемый г. Соловьевъ, мои ошибки не-
простительны? Вы находите, что а невыно перевелъ „de la
troisibme puissanc,e" „третьяго могущества“ и не
что тутъ слЫовало переводить „третьей степени
такъ, чтобы выходило: третьей СТУ-
пени “ , а не „ третьяго могущества “
чтобы выходило „темпераментъ третьей степени“, а не „типе-
“.—Соглашаюсь съ ваии и при-
раментъ третьаго могущества
знаю мою ошибку; но не такъ же она велика, чтобы ее нельзя