ххп•

безъ всякихъ доказательствъ, даже безъ на ть вјр-

выя мысли, которыя а превратишь въ нелјпости, такъ что

я даже лишень возможности воспользоваться уроками г. Со-

ловьева, исправить допущенныя мною неЛпости и вновь по

силамъ и возможности превратить ихъ въ мысли вгВрныя.—

ВТЬсто всякихъ доказательствъ г. Соловьевъ, очевидно, по-

добно г. Янсону, опирается на свой авторитетъ въ области

мысли и pro ratione... auctoritas.

И соразмрно съ 06HapyzeHieMb этого авторитета моего

высоко поставленнаго въ области науџи критика, его строгость

по но мнтђ все увеличивается; онъ находить у меня

не одн'В нелјпости, пере$данныя изъ иыией вгђрныхъ, а, не

говоря добраго слова, прямо галиматью, да еще не простую,

а галматью въ квадратј, или „галиматью 2-го могущества“.

Что такое эта галиматьа 2-го могущества?— Читатель по

справедливости находится въ которое я поста-

раюсь немедленно разрјшить. Теперь замјчу тольКо, что тутъ

г. Соловьевъ и кь моимъ гржадъ нашелъ возможныиъ отне-

стись съ веселостью Демокрита, хотя это только минутное увле-

Досада, возбужденная моею книгою, скоро беретъ верхъ

и г. Соловьевъ безжалостно признаетъ мои ошибки „значи-

тельными и даже непростительными“. Очевидно, писавши

свою онъ не сомнјвался, что я, прочитавши ее, тот-

часъ побјгу въ нему просить и такъ какъ опь на-

ходился въ то время въ гнђва, то гнјвъ и подска-

заль ему предварительное ptrneHie: не прощать мена ни въ

какомъ случм.

Попробую, однако, умилостивить г. Соловьева, предпос-

лавши этой попытк'Ь нгђкоторую captajo benevolentiae.

Почему же, многоуважаемый г. Соловьевъ, мои ошибки не-

простительны? Вы находите, что а невыно перевелъ „de la

troisibme puissanc,e" „третьяго могущества“ и не

что тутъ слЫовало переводить „третьей степени

такъ, чтобы выходило: третьей СТУ-

пени “ , а не „ третьяго могущества “

чтобы выходило „темпераментъ третьей степени“, а не „типе-

“.—Соглашаюсь съ ваии и при-

раментъ третьаго могущества

знаю мою ошибку; но не такъ же она велика, чтобы ее нельзя