22

кой ее по справедливости можно считать Е'Ьмецкой Илт-

дой 1). Въ этомъ же очервгЬ онъ высказалъ свой взглядъ и на

поэмы, взглядъ, для васъ изйстный

интересъ, такъ ПЕЪ подобную же Teopio мы встрътимъ займъ

у позднмшихъ изс.йдователей. По его пВснь подвер-

галась тройной обрабом: въ первый разъ она была создана на

древне-нфмецвомъ нарђхйи и въ этой своей перешла кь

сойднимъ народамъ, въ жителямъ сВверо - скандинавсвихъ

страну, во второй разъ она была обработана на верхне-ймецвомъ

оволо второй половины Х ст., въ то время, вогда борьба

съ новыми гуннами, венграми, пробудила во всей син чувство

caMoc03HaHia; въ разъ П'ђснь была перехв-

лана, собственно переведена со второй обработки въ XII сто-

.лЖи.

Статьи 101'iHHeca Мюллера, исполненныа глубоваго увлече-

поэмой, произвели I'pa.k6ept6 помгЬстилъ въ „Deut-

scha Мидеит” (1783 г.) и Арный переводъ посАд-

ней авентюры и Асни о Нибелунгахъ .

Общее литераторовъ и ученыхъ отвлекаетса теперь

мало-по-малу отъ старой лирики и переходить на сторону эпоса.

Тавъ мысль о на новый азывъ старой эпи-

чесвой поэмы занимаетъ Тика, фонъ-деръ-Ртена, Нимейера,

Раевиша, Гинсберш и Вотэ. Сверхъ того и учени нгЬмецкаа

мысль начинаетъ также работать надъ древностей

своего народа, ириввоса элементъ въ силу чего

возникаетъ новый журналь „Врагурб", иосващенный вопросамъ

германсвой и нвмецво-скандинавскимъ древностамъ.

Если съ научной стороны журналь этотъ пролилъ не особенно

много сйту въ тьму, окутывавшую трудное ЕЊмец-

вой то во всякомъ случагь великой заслугой Третера,

одного изъ издателей надо признать распростра-

нить знакомство съ древне - скандинавской лите-

1) Johanna v. Mtiller, Gesohiohte Schweizerischer Eidgonosscn-

schaft, Tabingen 1815, II, стр. 214.