22
кой ее по справедливости можно считать Е'Ьмецкой Илт-
дой 1). Въ этомъ же очервгЬ онъ высказалъ свой взглядъ и на
поэмы, взглядъ, для васъ изйстный
интересъ, такъ ПЕЪ подобную же Teopio мы встрътимъ займъ
у позднмшихъ изс.йдователей. По его пВснь подвер-
галась тройной обрабом: въ первый разъ она была создана на
древне-нфмецвомъ нарђхйи и въ этой своей перешла кь
сойднимъ народамъ, въ жителямъ сВверо - скандинавсвихъ
страну, во второй разъ она была обработана на верхне-ймецвомъ
оволо второй половины Х ст., въ то время, вогда борьба
съ новыми гуннами, венграми, пробудила во всей син чувство
caMoc03HaHia; въ разъ П'ђснь была перехв-
лана, собственно переведена со второй обработки въ XII сто-
.лЖи.
Статьи 101'iHHeca Мюллера, исполненныа глубоваго увлече-
поэмой, произвели I'pa.k6ept6 помгЬстилъ въ „Deut-
scha Мидеит” (1783 г.) и Арный переводъ посАд-
ней авентюры и Асни о Нибелунгахъ .
Общее литераторовъ и ученыхъ отвлекаетса теперь
мало-по-малу отъ старой лирики и переходить на сторону эпоса.
Тавъ мысль о на новый азывъ старой эпи-
чесвой поэмы занимаетъ Тика, фонъ-деръ-Ртена, Нимейера,
Раевиша, Гинсберш и Вотэ. Сверхъ того и учени нгЬмецкаа
мысль начинаетъ также работать надъ древностей
своего народа, ириввоса элементъ въ силу чего
возникаетъ новый журналь „Врагурб", иосващенный вопросамъ
германсвой и нвмецво-скандинавскимъ древностамъ.
Если съ научной стороны журналь этотъ пролилъ не особенно
много сйту въ тьму, окутывавшую трудное ЕЊмец-
вой то во всякомъ случагь великой заслугой Третера,
одного изъ издателей надо признать распростра-
нить знакомство съ древне - скандинавской лите-
1) Johanna v. Mtiller, Gesohiohte Schweizerischer Eidgonosscn-
schaft, Tabingen 1815, II, стр. 214.