ИПОСТРАНЦЕВ'Ь ПО РОССШ.

243

опять на тронь и пригласилъ IlaTpiapxa сЬсть подлев него, по правую сто-

Рону, па томъ же тронек. 425 ВскорТз посл•1; того Царь всталъ, попросишь у Па-

TJ)iapxa 6aarocj0BeHi}1 и, получивъ его; удааился.

Пронто н%сколько недекль, а [epeMi}I не узнать еще ничего о Ц“Ьли своего

посольства. Онъ поручихь передать Великому Князю, что его

необходимо въ Константиноподгк, и что онъ просить ' о отправиться

туда обратно. Тутъ явился кь [laTpiapxy Борись Годуновљ, «clarissimus Archon,»

какъ его называеть Apceniii, «primus inter Barones 426 Regis atque Reginae

е, » 427 «et maxirni Casani, cujus regionis fama ре•т omnes terrae partes се-

lebratur Оик», и нексколько заминаясь, 428 объявилъ ему Великаго Кня-

зя, чтобы онъ остался совс•Ьмъ въ МосквеЬ и занялъ бы мексто [laTpiapxa

Московскаго н вся Руси съ значительнымъ ежегоднымъ дохо-

домъ. Патрђархъ съ благодарностью • отклонилъ от» себя эту честь, говоря,

что ему необходимо вернуться въ Конс,тантинополь; но желая сколько нибудь

удовлетворить Велпкаго Князя, 11aTpiapxb предложидъ посвятить на

это .м•Ьсто другаго изъ среды высшаго РоссТскаго духовенствћ. Въ c,xImcTBie

этого Князь созвалљ на соборъ встьхъ Епископовъ и Архимандритовъ

и сообщилъ им•ь намТ;ретйе 11aTpiapxa. Тутъ на соборе1;

выразили единодушное 7k0HHie имеЬть главою Церкви самаго IepeMio. Тогда

Царь ееодоръ послалъ отъ имени своего п всего духовенства Боярина Ан-

дрея Щелкалова (его вх1;сь называютъ Tzalcanes и отзываются о пемъ такъ:

vic aetate proyectus, mirabili prudentia, doctrina et yirtute praeditus celeberri-

musque) и брата его, дьяка Bac,11JiH Щелкалова, кл [IaTpiapxy, склонить его кь

этого, не разъ высказаннаго общаго Въ числеЬ дово-

довъ, которыми они должны были похЬйствовать на HaTpiapxa, упоминали зна-

читедьные подарки, множество земли, и малые и знаменитые города,

тыни такъ: «Divinus sanctissimus, sanctornm sanetissimug, maximus, pater patrum,

despota clarissimus, caeterorum Patriarcharum princeps, PTinceps 0ecumenicus, vir

ubique terrarum numquam satis commendandus,» etc.

425. ПодаТ; трона стояль большой изъ зо,шта, «praegrandis sphaera ех аи-

го conflata, in qua totius terrae ambitus signatus erat.» В•Ьроятно, то быль одинъ

изъ художественныхъ предметовъ, которые Государи иностранные присы-

лади в'ь даръ Русскимъ.

426. Barones reqni означаетъ здыь, конечно, Боярб.

427. Ма[џсм,• или собственно bitaivov означаетъ па поздн'Ьйшемт, Ново-Грече-

скомъ язык1з кровнаго родственника, а здеЬсь брата Царицы. Это слово соста-

ж.тено изъ двухъ равный, и кровь, собственно одной moii эк•.е крови.

428. «Non sine timore,» сказано въ подлинникјз.

429. «Abundantissimus innumerabilisque omnino. census, »