ИПОСТРАНЦЕВ'Ь ПО РОССШ.
243
опять на тронь и пригласилъ IlaTpiapxa сЬсть подлев него, по правую сто-
Рону, па томъ же тронек. 425 ВскорТз посл•1; того Царь всталъ, попросишь у Па-
TJ)iapxa 6aarocj0BeHi}1 и, получивъ его; удааился.
Пронто н%сколько недекль, а [epeMi}I не узнать еще ничего о Ц“Ьли своего
посольства. Онъ поручихь передать Великому Князю, что его
необходимо въ Константиноподгк, и что онъ просить ' о отправиться
туда обратно. Тутъ явился кь [laTpiapxy Борись Годуновљ, «clarissimus Archon,»
какъ его называеть Apceniii, «primus inter Barones 426 Regis atque Reginae
е, » 427 «et maxirni Casani, cujus regionis fama ре•т omnes terrae partes се-
lebratur Оик», и нексколько заминаясь, 428 объявилъ ему Великаго Кня-
зя, чтобы онъ остался совс•Ьмъ въ МосквеЬ и занялъ бы мексто [laTpiapxa
Московскаго н вся Руси съ значительнымъ ежегоднымъ дохо-
домъ. Патрђархъ съ благодарностью • отклонилъ от» себя эту честь, говоря,
что ему необходимо вернуться въ Конс,тантинополь; но желая сколько нибудь
удовлетворить Велпкаго Князя, 11aTpiapxb предложидъ посвятить на
это .м•Ьсто другаго изъ среды высшаго РоссТскаго духовенствћ. Въ c,xImcTBie
этого Князь созвалљ на соборъ встьхъ Епископовъ и Архимандритовъ
и сообщилъ им•ь намТ;ретйе 11aTpiapxa. Тутъ на соборе1;
выразили единодушное 7k0HHie имеЬть главою Церкви самаго IepeMio. Тогда
Царь ееодоръ послалъ отъ имени своего п всего духовенства Боярина Ан-
дрея Щелкалова (его вх1;сь называютъ Tzalcanes и отзываются о пемъ такъ:
vic aetate proyectus, mirabili prudentia, doctrina et yirtute praeditus celeberri-
musque) и брата его, дьяка Bac,11JiH Щелкалова, кл [IaTpiapxy, склонить его кь
этого, не разъ высказаннаго общаго Въ числеЬ дово-
довъ, которыми они должны были похЬйствовать на HaTpiapxa, упоминали зна-
читедьные подарки, множество земли, и малые и знаменитые города,
тыни такъ: «Divinus sanctissimus, sanctornm sanetissimug, maximus, pater patrum,
despota clarissimus, caeterorum Patriarcharum princeps, PTinceps 0ecumenicus, vir
ubique terrarum numquam satis commendandus,» etc.
425. ПодаТ; трона стояль большой изъ зо,шта, «praegrandis sphaera ех аи-
го conflata, in qua totius terrae ambitus signatus erat.» В•Ьроятно, то быль одинъ
изъ художественныхъ предметовъ, которые Государи иностранные присы-
лади в'ь даръ Русскимъ.
426. Barones reqni означаетъ здыь, конечно, Боярб.
427. Ма[џсм,• или собственно bitaivov означаетъ па поздн'Ьйшемт, Ново-Грече-
скомъ язык1з кровнаго родственника, а здеЬсь брата Царицы. Это слово соста-
ж.тено изъ двухъ равный, и кровь, собственно одной moii эк•.е крови.
428. «Non sine timore,» сказано въ подлинникјз.
429. «Abundantissimus innumerabilisque omnino. census, »