лввопоаопя доив.

Первые в.зДамп.•

Муеивъ•Путввнъ своемъ перепь сип ма.

виъ n"aeaiz.

Мваивовсвш перепл словомъ пвоитса.

Комжентаторы:

Шишвовъ заи"тиъ: глагол филе», думать должно, значи“

вд•Ьсь повоити, пребывать безопасно посв омьды вадъ zeupine•

демъ'.

Hozapczin с“довиъ Мусвву-цушввну.

Вельтмавъ во 2-0 ,Слова• едьалъ с“дующее пред-

no.\0TBie: Храбрые Озьтвичи дремлюп въ Половецвоиъ только

по овисвТ перепвщика; они ве дремлютъ, а времлютз, ч±иъ указы-

петса ва то, что волки Игоревы подви восв первой битвы ноче•

на по.“ cpueBia ив, по Кенигсб. списку, встоаша на вежахъ

три дни веселящая“.

вомиевтаторы и переводчики слово „Дремлем“ заиТняли

словомъ: „меД.иппьВ, во эта зайва не вырвваеп всей силы подливввп.

ДРУГМ'О (депа sing. тавс.), АРУ1'ЫН (ассик. sing. tnasc.)

(nomin. pIur. Inasc.) отъ ЛАТЫ“.

Въ древпмшихъ переводныхъ памятвнвахъ слово это отвВчаеть

Гречесвпмъ

1) 0.i0G, alius: пгмтс кь деокгын тђу Пћпу

(Ме. Х, 23); то, (Ме. ХХ:, 8).

2) ittpoq, alter: дроч•пго (Ме. МК, 24);

дрочдТН тс (Ме. XVI, 14). Замттвиъ, что у ВВЕОТО-

рихъ древнвхъ влассачесвихъ писателей озвачало

слАдуЫй депь. (Хоп. и др.).

Въ „Слой“: друиио дви; битася друзый (день); не бысть брата,

нк «)pyato... dpy.3iu (стязи).

дружино (vocativ. sing. ге:п.) мужнну (ассих. яп.д.) мужнн*

(dat. sing. antecedente praepositione п) он д“нП.

Въ древв"шихъ переводвыхъ памятнивахъ слово это отвђчаеть

Гучесииъ: