Х—ВОЛОПЯ ,ШОВА'.
363
кмзя Иорл“, е.Мдут прививать въ ua'eaiu: счввт ет вечает•
вынь, виоаи допойввмъ!
Иереи вздавелд•.
Мусинъ-Путвввъ иерелъ: „а кленутс Игора•.
Ma*BB0Bckit червовомъ перво»: „и тулии вши Игоря“.
Въ Иероп идами: и охуздат вии Игора.
Коимаипаторы:
111вшвовъ: отъ слова кают, звачащаго сулят, еоии•ва,
призошли слова: окаянный, тавве таютз, фесами.
IIozapckit—kaun толковал Арно въ 3BueHiH п•атювз,
Мдивая съ Подьсвимъ hiac, отъ коего произошло будто би Дипт-
свое слово каиба, означающее жаль, cuamuie.
Граммативь: каюта привимиъ въ са—.
перевел: кортпз.
Вельтманъ: пиють Игорю вняв» провалы.
Головивъ: .прпнавали вввоватымъ“.
МаИвовъ А.—привялъ въ 3BueBiz: всмпютсл'.
Кн. П. П. слой „каюта“ усматривал мщеяК
Игоря со стороны ивостравцевъ.
Минеръ Bc.—uopuaRie.
Потебня: ,трудио себ± представить, чМы п±вцы впав“
гридвшф осмшлились порицать Игоря или смьтьи вадъ вечастнњ
родствепвикомъ Великаго вндзя, тогда вавъ у имаго этот вви
сеть для Игоря лишь ael'Rie упри и слезы cozu•bBia•.
llpogop0BcBiI: ио выв•Ьшвеиу .хатъВ, опорочиваюв,
не одобрають. Несмотри на основательиое BM'b“Bie г. Пот“ви
перевелъ:
IIpoqie издатели и переводчики Алова“ дсрплись того ши дру-
гао увазаввыхъ r•0IB0BBin.•
Кораблевъ: осувають видя Игоря.
Ногоссвп.•
Малашевъ: охуждать.
Аибьевъ: уворають.
Гербель: , Хулии впизя llropx“.
Мои: поиосять кнззя Ишри'.
45