Х—ВОЛОПЯ ,ШОВА'.

363

кмзя Иорл“, е.Мдут прививать въ ua'eaiu: счввт ет вечает•

вынь, виоаи допойввмъ!

Иереи вздавелд•.

Мусинъ-Путвввъ иерелъ: „а кленутс Игора•.

Ma*BB0Bckit червовомъ перво»: „и тулии вши Игоря“.

Въ Иероп идами: и охуздат вии Игора.

Коимаипаторы:

111вшвовъ: отъ слова кают, звачащаго сулят, еоии•ва,

призошли слова: окаянный, тавве таютз, фесами.

IIozapckit—kaun толковал Арно въ 3BueHiH п•атювз,

Мдивая съ Подьсвимъ hiac, отъ коего произошло будто би Дипт-

свое слово каиба, означающее жаль, cuamuie.

Граммативь: каюта привимиъ въ са—.

перевел: кортпз.

Вельтманъ: пиють Игорю вняв» провалы.

Головивъ: .прпнавали вввоватымъ“.

МаИвовъ А.—привялъ въ 3BueBiz: всмпютсл'.

Кн. П. П. слой „каюта“ усматривал мщеяК

Игоря со стороны ивостравцевъ.

Минеръ Bc.—uopuaRie.

Потебня: ,трудио себ± представить, чМы п±вцы впав“

гридвшф осмшлились порицать Игоря или смьтьи вадъ вечастнњ

родствепвикомъ Великаго вндзя, тогда вавъ у имаго этот вви

сеть для Игоря лишь ael'Rie упри и слезы cozu•bBia•.

llpogop0BcBiI: ио выв•Ьшвеиу .хатъВ, опорочиваюв,

не одобрають. Несмотри на основательиое BM'b“Bie г. Пот“ви

перевелъ:

IIpoqie издатели и переводчики Алова“ дсрплись того ши дру-

гао увазаввыхъ r•0IB0BBin.•

Кораблевъ: осувають видя Игоря.

Ногоссвп.•

Малашевъ: охуждать.

Аибьевъ: уворають.

Гербель: , Хулии впизя llropx“.

Мои: поиосять кнззя Ишри'.

45