О ДхОПТН.
31
въ Poccio, и потому вђрн•Ье будеть предположить, что .вк
ЕроИуоу находилось въ предыхъ а не Росши.
Г. Дриновт, сравнивя болгарскт списокъ съ руссвимъ, прихо-
дить кь y6'kaaeHio, что родиною переводчика бьиа и
ссылается, при тоиъ, нв болвризмы, которые встуЬчаются въ нашихъ
еивевахъ (стр. 166), но нельзя не пожайть, что онъ не приводить
ни одного прим»а. Какъ взйстно, болгарскШ и серЫй волориты
придавши часто рукописи только переписчики, и они вид%ли въ этоиъ
даже своего рода щегольство 1).
Русс.кииъ инокомъ считаютъ переводчика I'oy.kiA и Нететруевт,
опираясь, при томъ, на смысл иос.йелојя, въ особенности же на выра-
zeHie „русскою Зерцало“ в).
Если прусскою“ замгЬнено въ н%которнхъ спискахь „ростовсвоюИ
то возможно, конечно, предположить, что перводъ совершень въ Ро-
стрв%, какъ это думають Горск1й и Невоструевъ 8).
Но не им%ютъ ли какого либо надписи, воторыя на-
ходятса на древн%йшемъ спим Чудовскомъ? Изъ нихъ не видно
чтМь перводъ быгь сд%пнъ въ PouiB, то-еегь, можно пред-
положить, что сујцествуетъ и такой переводъ, который въ
не был сд•ьаят,.
Надписи эти сл%дующјя:
1. (Зам. „Се писахь азь пошедна в вноцахъ и грешни евъ-
севие родомъ срьбвжь пльиева по бцу... въ юности же бихь едут
Цар Турьекога. Иљдрвкъ Банит бежа визе Цара того вь еветоо
гору
2. (Л. 90). „в л; :гшл списана быгг(ь) Книга ciA ревомага по
Ешмнб Дашптра по нам же Зрьцвхо в бгспеенои КОСТАНТВНОПОЈИ, в
Ято царства IwaH(i) Пазе-иога при архиепископи НигЬ
Асяца ГенвариА в гЗем%и црьст•Ьи обители иперивлепто рукою сщнь-
ват Кирь Зивовигаи.
Какъ согласить вторую надпись съ примђчанјемт Калайдовича 4),
чт „перводчикъ перехожилъ cio книгу въ Ростов% дла н±коего
1) Импиы, Опис,шйя рукописей А. Х. Востокова (Уехнл Записш П
Иператорсхой АкаОвм'в Науп, кн. П, выи. 2, 1866, стр. 16).
Е) 0uzcuie рукописей, стр. 466, н х. 218; 507, 179; П,
х. 216, „pyczoiU 16, а. 89.
1) стр. 466 и П, а. 866; х. 199.
4) и Стр», 0ncBRie рувоппсе' графа Толстзго, 1, 7•