О ДхОПТН.

31

въ Poccio, и потому вђрн•Ье будеть предположить, что .вк

ЕроИуоу находилось въ предыхъ а не Росши.

Г. Дриновт, сравнивя болгарскт списокъ съ руссвимъ, прихо-

дить кь y6'kaaeHio, что родиною переводчика бьиа и

ссылается, при тоиъ, нв болвризмы, которые встуЬчаются въ нашихъ

еивевахъ (стр. 166), но нельзя не пожайть, что онъ не приводить

ни одного прим»а. Какъ взйстно, болгарскШ и серЫй волориты

придавши часто рукописи только переписчики, и они вид%ли въ этоиъ

даже своего рода щегольство 1).

Русс.кииъ инокомъ считаютъ переводчика I'oy.kiA и Нететруевт,

опираясь, при томъ, на смысл иос.йелојя, въ особенности же на выра-

zeHie „русскою Зерцало“ в).

Если прусскою“ замгЬнено въ н%которнхъ спискахь „ростовсвоюИ

то возможно, конечно, предположить, что перводъ совершень въ Ро-

стрв%, какъ это думають Горск1й и Невоструевъ 8).

Но не им%ютъ ли какого либо надписи, воторыя на-

ходятса на древн%йшемъ спим Чудовскомъ? Изъ нихъ не видно

чтМь перводъ быгь сд%пнъ въ PouiB, то-еегь, можно пред-

положить, что сујцествуетъ и такой переводъ, который въ

не был сд•ьаят,.

Надписи эти сл%дующјя:

1. (Зам. „Се писахь азь пошедна в вноцахъ и грешни евъ-

севие родомъ срьбвжь пльиева по бцу... въ юности же бихь едут

Цар Турьекога. Иљдрвкъ Банит бежа визе Цара того вь еветоо

гору

2. (Л. 90). „в л; :гшл списана быгг(ь) Книга ciA ревомага по

Ешмнб Дашптра по нам же Зрьцвхо в бгспеенои КОСТАНТВНОПОЈИ, в

Ято царства IwaH(i) Пазе-иога при архиепископи НигЬ

Асяца ГенвариА в гЗем%и црьст•Ьи обители иперивлепто рукою сщнь-

ват Кирь Зивовигаи.

Какъ согласить вторую надпись съ примђчанјемт Калайдовича 4),

чт „перводчикъ перехожилъ cio книгу въ Ростов% дла н±коего

1) Импиы, Опис,шйя рукописей А. Х. Востокова (Уехнл Записш П

Иператорсхой АкаОвм'в Науп, кн. П, выи. 2, 1866, стр. 16).

Е) 0uzcuie рукописей, стр. 466, н х. 218; 507, 179; П,

х. 216, „pyczoiU 16, а. 89.

1) стр. 466 и П, а. 866; х. 199.

4) и Стр», 0ncBRie рувоппсе' графа Толстзго, 1, 7•