тельности, Ио зд•Ьсь направлезйе было гораз.ш злое
и ирактичн•Ье: стихоп вовсе не встр•Ъчаетси, а
переводпыя статьи научную и•ыпиость. Д. Фон»
Визину принадлежать переводы; 1) Госпоаипа Ме•
нарда “3I»tckalIie о зеркалахъ древнихъ; ( • ) 2) Торгъ
семи Музъ. Изу Кригеропыхъ сповъ; ( • • ) З) Разсужде•
IIie о рисовальпаго художества (господина
) 4) главиаго жреца Мемовса
РеИтштеИиа); С • •
) ; 5) Господина
изъ переведеннато имъ а Си•а» (
Я рта о и стихотвор-
ствп.
Все coRep;kaHie показываетъ, что РеИкеаь
AYMn.rb о носу:цнов польз•Ь своихъ читателоИ. а но-
тому вс•Ь статьи его полозиое upsw•bueuie.
Практичиогть поправлсийя принесла втровтио свою
пользу, что можно заключить мзъ того, что умиы\'
Новиковъ 1787 году перепечатахь “3AaIIie РеИхе.яв
въ своео и 'Гииограчби компаиП1 типографическоив,
безъ всякихъ upn6aIl.tettiit.
Критики въ пе бы.јо. Одинъ разъ только,
извТ,щоя о появлејйи въсвТ.тъ перевода романа аСи•ъв,
сд%ланиаго Д. «Ооит.-Визипымъ, Peiixe.'b показал
кт. pyccs;oii литератур1;. О молодомъ перевод-
чик{; оиъ говорить ао 31IalIiw•ero въ
мецком•ь язык•Ь я весьма а общество виды
уже силу его въ Pocciiick0Mb яаык•Ь, какъ изъ различ-
С) лучшихъ сочпеп}П• 1762 года. Ч. 1-и, стр.
Ibid. стр. 74—83.
Ibld. Ч 2.“. стр. 181—213.
ЉИ. Ч. З.“. стр. ВЯ—ОЗ. в.е пл.).
Ibid. Ч. З я, стр. (Ге изд.).