тельности, Ио зд•Ьсь направлезйе было гораз.ш злое

и ирактичн•Ье: стихоп вовсе не встр•Ъчаетси, а

переводпыя статьи научную и•ыпиость. Д. Фон»

Визину принадлежать переводы; 1) Госпоаипа Ме•

нарда “3I»tckalIie о зеркалахъ древнихъ; ( • ) 2) Торгъ

семи Музъ. Изу Кригеропыхъ сповъ; ( • • ) З) Разсужде•

IIie о рисовальпаго художества (господина

) 4) главиаго жреца Мемовса

РеИтштеИиа); С • •

) ; 5) Господина

изъ переведеннато имъ а Си•а» (

Я рта о и стихотвор-

ствп.

Все coRep;kaHie показываетъ, что РеИкеаь

AYMn.rb о носу:цнов польз•Ь своихъ читателоИ. а но-

тому вс•Ь статьи его полозиое upsw•bueuie.

Практичиогть поправлсийя принесла втровтио свою

пользу, что можно заключить мзъ того, что умиы\'

Новиковъ 1787 году перепечатахь “3AaIIie РеИхе.яв

въ своео и 'Гииограчби компаиП1 типографическоив,

безъ всякихъ upn6aIl.tettiit.

Критики въ пе бы.јо. Одинъ разъ только,

извТ,щоя о появлејйи въсвТ.тъ перевода романа аСи•ъв,

сд%ланиаго Д. «Ооит.-Визипымъ, Peiixe.'b показал

кт. pyccs;oii литератур1;. О молодомъ перевод-

чик{; оиъ говорить ао 31IalIiw•ero въ

мецком•ь язык•Ь я весьма а общество виды

уже силу его въ Pocciiick0Mb яаык•Ь, какъ изъ различ-

С) лучшихъ сочпеп}П• 1762 года. Ч. 1-и, стр.

Ibid. стр. 74—83.

Ibld. Ч 2.“. стр. 181—213.

ЉИ. Ч. З.“. стр. ВЯ—ОЗ. в.е пл.).

Ibid. Ч. З я, стр. (Ге изд.).