— 140 —
стр. 210, по рус. часть этого м±ста приводится у В. В. Бартољда, Тур-
кестанъ во время монг. П, 221). Таковъ буквальный пере-
водъ текста Бвруви, но ве трудно зайтить, что подобный переводъ
совершенно не можетъ уяснить намъ, что собственно сдЬахь Фери-
дунь; туть, что ни слово, то нуждается въ k0MMeBTHp0BaHiB; такъ,
наприм., что значить: афериџнъ приказахь адюдямъ» (сш1), kakie
это бьии шди, которые должны бьии стать властителями? Очевидно
туть витютсявъ виду не вст моди безразлично, и слово cl;.j1 является
переводомъ какого-то персидскаго техническаго опред•Ь-
леннаго термина; поэтому нужно думать, что это неполное BblpaikeHie
Ш] подразум%вается алюди домовъ»,
и подъ словомъ амоди» и-
ть самые, что у Табари именуются CJl.;rJl јЫ (M51deke, Tabari
Gesch. d. Perser 71, 437); это были, какъ извЕстно, члены знатн•Ьй-
шихъ родовъ въсассанидскомъ государств•В•, они упоминаются повиди-
мому въ надписи Шабура I (см. Darmesteter, Etudes iraniennes II,
139). Крой того очевидно подъ «домами» и «семьями» ($.lbi)
н «сыновьями» (еу,ђ) подразум•Ьваются тоже вполн± опред•ьенвыя
особенно это бросается въ глаза,
если сравнить два посхЬднихъ слова «семьи» и «сыновья»; если бы въ
текстЬ Бируни эти слова были употреблены въ тЬсноиъ смысхЬ, тогда
совершенно непонятно, почему асыновья» названы отъ асе-
мей», в•Ьдь они входять въ ея составь. Туть терминъ «дома» обознача-
ютъ в%роятно области, которыя находились пой властью «кэД4Да»,
а слово «семьи» обозначаеть HacekHie или роды той же области; оба
слова и и е.Јб), какъ изв±стно, могутљ им•Ьть въ арабскомъ
подобный смысл; во вс•Ьхъ этихъ случаяхъ могуть сму-
щать лишь Астоииенные СУФФИКСЫ аихъ» и «его», но данныя мКсто-
употреблены по тому лишь, что передъ нами административная
родовой области назывались, какъ это бьио
между прочинъ и въ «домами» рода, кь которому принадле-
жахь акэдхуда», «домами» танутерскаго рода. Однимъ (цовомъ, инте-
насъ отрывокъ изъ Бируни касается происхож-
административныхъ д±ятельности «кэдхуда», какъ пра-
вития области, а не власти акэдхуда», какъ обыкно-
веннаго родовладыки. Конечно, для окончательнаго текста Би-
руни необходимо такъ же изучить государственную
этого историка, какъ это пытались мы сд%лать по кь