— 140 —

стр. 210, по рус. часть этого м±ста приводится у В. В. Бартољда, Тур-

кестанъ во время монг. П, 221). Таковъ буквальный пере-

водъ текста Бвруви, но ве трудно зайтить, что подобный переводъ

совершенно не можетъ уяснить намъ, что собственно сдЬахь Фери-

дунь; туть, что ни слово, то нуждается въ k0MMeBTHp0BaHiB; такъ,

наприм., что значить: афериџнъ приказахь адюдямъ» (сш1), kakie

это бьии шди, которые должны бьии стать властителями? Очевидно

туть витютсявъ виду не вст моди безразлично, и слово cl;.j1 является

переводомъ какого-то персидскаго техническаго опред•Ь-

леннаго термина; поэтому нужно думать, что это неполное BblpaikeHie

Ш] подразум%вается алюди домовъ»,

и подъ словомъ амоди» и-

ть самые, что у Табари именуются CJl.;rJl јЫ (M51deke, Tabari

Gesch. d. Perser 71, 437); это были, какъ извЕстно, члены знатн•Ьй-

шихъ родовъ въсассанидскомъ государств•В•, они упоминаются повиди-

мому въ надписи Шабура I (см. Darmesteter, Etudes iraniennes II,

139). Крой того очевидно подъ «домами» и «семьями» ($.lbi)

н «сыновьями» (еу,ђ) подразум•Ьваются тоже вполн± опред•ьенвыя

особенно это бросается въ глаза,

если сравнить два посхЬднихъ слова «семьи» и «сыновья»; если бы въ

текстЬ Бируни эти слова были употреблены въ тЬсноиъ смысхЬ, тогда

совершенно непонятно, почему асыновья» названы отъ асе-

мей», в•Ьдь они входять въ ея составь. Туть терминъ «дома» обознача-

ютъ в%роятно области, которыя находились пой властью «кэД4Да»,

а слово «семьи» обозначаеть HacekHie или роды той же области; оба

слова и и е.Јб), какъ изв±стно, могутљ им•Ьть въ арабскомъ

подобный смысл; во вс•Ьхъ этихъ случаяхъ могуть сму-

щать лишь Астоииенные СУФФИКСЫ аихъ» и «его», но данныя мКсто-

употреблены по тому лишь, что передъ нами административная

родовой области назывались, какъ это бьио

между прочинъ и въ «домами» рода, кь которому принадле-

жахь акэдхуда», «домами» танутерскаго рода. Однимъ (цовомъ, инте-

насъ отрывокъ изъ Бируни касается происхож-

административныхъ д±ятельности «кэдхуда», какъ пра-

вития области, а не власти акэдхуда», какъ обыкно-

веннаго родовладыки. Конечно, для окончательнаго текста Би-

руни необходимо такъ же изучить государственную

этого историка, какъ это пытались мы сд%лать по кь