— 35 —
такъ вапр. въ жуч. фкааетскип Фраза (238,b
пергамент. рук. аеовск.-ивер. т..и.-шп
гак.
томъ XIX, стр. 33) точно также въ жуч. Нерсеса aiddsGs
(Х • ш с Ш 9 ТОМЬ
Чазомъ, мы видимъ, что ахэвв» обозначал не только «ущелье», во и
даже страну; это въ язык•Ь даже до настоя-
щаго времени: населевная горцами-грузинами, называется
«хэвп, а на сванскомъ это же слово обозначаеть
Что терпнъ ахэви» был принять в въ административномъ языкЬ
грузинскаго государства, это ясно видно изъ грамоты ц. Баграта IV
отъ 1058 года, онъ пишеть, что c03B„a.rb на верховный судь
«a08aemS
Ы•атаћо 8).
авсљл yue.«iti чинил и них-
ниса азнауровъ, зватоковъ дум-
ныхъ дьъ».
Это — объ «хави» ущехьи, какъ термюЊ TeppnopiMbB0-MMH-
нястративнаго страны, основанномъ на топографиче-
скихъ онъ употреблялся во вс%хъ (Шастяхъ Гру-
3iH, какъ въ обыденной жизни, такъ и гь административной термино-
ло:јв; доджноствое лицо, стоявшее во глав± ущиьи ахав», именова-
лось «хэвисъ таво (иава ущелья).
Ди сравнительной величины, и взаимшгноше-
Hit между остальными терминами, особенно межт Йущава,
isqsjo КалаКи и сойии можно привести одну Фра.зу изъ гру-
зивской вфи Хи.ДенИ ап. Амфи, въ которй вс•Ь три
схЬдують въ нисходящеиъ порядк±. Авторъ Хождени готрить про
первозваннаго Апостола, что овь
«спой Св. Дјха ве
аьБото 5us6sq, 3s- щюпойдовать бру Христову[,
е) и цитируемые ниже переводы паиатп.
кол, ври. свитыхъ списиы п Авов• Н. Я. который люфзво диъ
пиъ твиожвость прчееть и извлечь изъ списаввыхъ пиъ житт интересныя для
пи%чеввоИ вцачв Нст., за что и приношу стю искреннюю бпгод.рвость.