— 35 —

такъ вапр. въ жуч. фкааетскип Фраза (238,b

пергамент. рук. аеовск.-ивер. т..и.-шп

гак.

томъ XIX, стр. 33) точно также въ жуч. Нерсеса aiddsGs

(Х • ш с Ш 9 ТОМЬ

Чазомъ, мы видимъ, что ахэвв» обозначал не только «ущелье», во и

даже страну; это въ язык•Ь даже до настоя-

щаго времени: населевная горцами-грузинами, называется

«хэвп, а на сванскомъ это же слово обозначаеть

Что терпнъ ахэви» был принять в въ административномъ языкЬ

грузинскаго государства, это ясно видно изъ грамоты ц. Баграта IV

отъ 1058 года, онъ пишеть, что c03B„a.rb на верховный судь

«a08aemS

Ы•атаћо 8).

авсљл yue.«iti чинил и них-

ниса азнауровъ, зватоковъ дум-

ныхъ дьъ».

Это — объ «хави» ущехьи, какъ термюЊ TeppnopiMbB0-MMH-

нястративнаго страны, основанномъ на топографиче-

скихъ онъ употреблялся во вс%хъ (Шастяхъ Гру-

3iH, какъ въ обыденной жизни, такъ и гь административной термино-

ло:јв; доджноствое лицо, стоявшее во глав± ущиьи ахав», именова-

лось «хэвисъ таво (иава ущелья).

Ди сравнительной величины, и взаимшгноше-

Hit между остальными терминами, особенно межт Йущава,

isqsjo КалаКи и сойии можно привести одну Фра.зу изъ гру-

зивской вфи Хи.ДенИ ап. Амфи, въ которй вс•Ь три

схЬдують въ нисходящеиъ порядк±. Авторъ Хождени готрить про

первозваннаго Апостола, что овь

«спой Св. Дјха ве

аьБото 5us6sq, 3s- щюпойдовать бру Христову[,

е) и цитируемые ниже переводы паиатп.

кол, ври. свитыхъ списиы п Авов• Н. Я. который люфзво диъ

пиъ твиожвость прчееть и извлечь изъ списаввыхъ пиъ житт интересныя для

пи%чеввоИ вцачв Нст., за что и приношу стю искреннюю бпгод.рвость.