— 50 —
ГЛАВА ТРЕТЬЯ.
Насел“.
Изъ Отрабова можно бьио уб•Ьдиться, что основной еди-
ницей соцШьнаго грузинскаго народа быль родъ; на грузин-
скомъ язык% существуеть н%сколько Ha3BaHii џя передачи этого по-
b8sdo, Gsmobsgo, ил агвари», ана*есавв», и ••rohu»
или «томи», — причемъ посхЬдвее слово представляеть взъ себя зим-
cTB0BaBie персвдскаго via armeniaca слова tnnfJ,• tuxm, что обозна-
чаетъ с±ия, родъ; это слово было видимо общепринятымъ у вс%хъ
народовъ, находившихся подъ uif1HieMb иранской культуры; оно тшло
также въ рњою4, какъ terminus technicus ддя
фамијв, рода. Въ грузинскомъ хотя и бьио оно распространено, но
преимущественно въ переводныхъ съ армявскаго пиятникахъ, и по-
тому дл древнвхъ оригиниьныхъ не можетъ считаться
обычнымъ; есть, напр., притомъ наибохке въ
которыхъ это слово почтя ни разу не встр±чается, вм%сто него тамъ
употреблено другое слово; такъ, напр., въ хроникЕ
и 7cmopiu БаиатиДоп Сумбата Давидовича, истфи Мр
вели для передачи родъ всегда употребляется Кна*е-
сави», а не (T0hMHD.
Даже въ евангељскомъ текств это посйднее слово необычно,
оно встр%чается только пять разъ (Мат. XIX,28; ХМУ,зо; Лука 1,27;
II,4 и 86; XXII,30), во встхъ остиьвыхъ случаяхъ перее
чикн употребляють слово ана{есави»; это посйднее—нитоящее гру-.
зинское слово и обозначаеть «пос±явное», такъ что по смыслу равно-
значуще заимствованному Первое изъ грузинскихъ
агварив тоже коренное туземное слово, но оно сювершенно
не встр±чается въ древнНшвхъ памятникахъ письменности: ойо не
употребляется вовсе, напр., въЕван•е.Еи, въ аплрафическил памят-