— 50 —

ГЛАВА ТРЕТЬЯ.

Насел“.

Изъ Отрабова можно бьио уб•Ьдиться, что основной еди-

ницей соцШьнаго грузинскаго народа быль родъ; на грузин-

скомъ язык% существуеть н%сколько Ha3BaHii џя передачи этого по-

b8sdo, Gsmobsgo, ил агвари», ана*есавв», и ••rohu»

или «томи», — причемъ посхЬдвее слово представляеть взъ себя зим-

cTB0BaBie персвдскаго via armeniaca слова tnnfJ,• tuxm, что обозна-

чаетъ с±ия, родъ; это слово было видимо общепринятымъ у вс%хъ

народовъ, находившихся подъ uif1HieMb иранской культуры; оно тшло

также въ рњою4, какъ terminus technicus ддя

фамијв, рода. Въ грузинскомъ хотя и бьио оно распространено, но

преимущественно въ переводныхъ съ армявскаго пиятникахъ, и по-

тому дл древнвхъ оригиниьныхъ не можетъ считаться

обычнымъ; есть, напр., притомъ наибохке въ

которыхъ это слово почтя ни разу не встр±чается, вм%сто него тамъ

употреблено другое слово; такъ, напр., въ хроникЕ

и 7cmopiu БаиатиДоп Сумбата Давидовича, истфи Мр

вели для передачи родъ всегда употребляется Кна*е-

сави», а не (T0hMHD.

Даже въ евангељскомъ текств это посйднее слово необычно,

оно встр%чается только пять разъ (Мат. XIX,28; ХМУ,зо; Лука 1,27;

II,4 и 86; XXII,30), во встхъ остиьвыхъ случаяхъ перее

чикн употребляють слово ана{есави»; это посйднее—нитоящее гру-.

зинское слово и обозначаеть «пос±явное», такъ что по смыслу равно-

значуще заимствованному Первое изъ грузинскихъ

агварив тоже коренное туземное слово, но оно сювершенно

не встр±чается въ древнНшвхъ памятникахъ письменности: ойо не

употребляется вовсе, напр., въЕван•е.Еи, въ аплрафическил памят-