Въ литературномъ язык•К
нень считать ихъ ошибочными.
и также въ непосредственно изв•Ьстныхъ мн-Ь говорахъ пред-
логь starp требуетъ acc.-instr.; а старые грамматики Adolphi
(244), Stender (стр. 128) и Hugenberger Мад. Il 2, 81 утвер-
ждають, что на вопрось „куда“, ставится асс. (starp adu
„zwischen die Haut"), на вопросъ „гл±”
— деп. (starp adas
„zwischen der Haut"); а 110 Биленштейну (LSpr. S 578) пред-
логљ этоть даже обыкновенно управляеть род. падежомъ.
Грамматика же Гессельберга (S 316), — источникъ въ общемъ
достов±рный, — знаетљ только вин. пад. при starp.
vid6.
S 75. Loc. s. отъ существительнаго vidus „середина“
лит. vidts „das Innere", пр. widus Voc. „Naht", ср.
также Fick Vergl. Wrtb. 544, Видде PBrB. XXI 427 слл.,
Pedersen kZ. 374) vidn или vidui или vida или vidt
употребляется, чаще въ народныхъ п±сняхъ ч•Ьмъ въ живой
народной рћчи, въ качеств•ћ предлога („среди“) съ род. пад. :
vid6 (въ вар. vidd) jtras BW. 25ф, или vida jar (acc.-instr.
s.) Bt. ф, 194, (изъ Ангермюнде) „среди моря“ ; vidt
сета Bt. 241 „среди деревни“ ; vida s5tas BW. „среди
vidu lauka Ltd. 1164 или vida lAuk' (Шле.къ) „среди
двора“
поля“ ; vydu ustubas Вольтерь Мат. 211) „въ середин-Ь избы“
vidt rnar>u BW. 11678, или vidui тани Ltd. 12 „среди не-
в•Ьстокъ" ; vida braru stavldama Bt. „стоя среди братьевъ".
Въ инфлянтскихъ текстахъ встр±чается также предложная
* vidin) или videi (ср. формы ouEin
форма vydyn (изъ
„вверхъ", zemin или zamen „внизъ" IDSt. 18') : vydyn тави
BW. 5505, 1 ; vydyn broru BW. ; videh јеиги iz akmiia
griias putu gabareN; videi tautu ...
mOseh (Вольтерь
Мат. 341) „среди моря на камн•Ь вертится кусокъ п•ЬНЫ ;
среди чужанъ сидить сестра“. Въ Мат. Вольтера (304) встр•Ь-
чается также форма videns : atsasBdu videns sula, videns sovu
boreref „я прис•Ьла въ средин•Ь лавки, посреди своихъ брат-
цевъ" ; но в•Ьроятно сл±дуеть читать : viden snla, viden sovu.
— Также м•Ьстн. пад. отъ лит. vidus или vidurys употребля-
ется въ качеств•Ь предлога: vidui nakties „среди ночи“ у
Виллента (LLD. IlI 157, 20), widuy mariu „среди моря“ у
Ширвида (LLD. lV 25, 20), vidui dvaro „внутри двора“ въ