32
линь наяобно положить на изгибъ кости выше
руки, что на ииостранноиъ 83bIRt пазывается кушра (coude?),
а на ханаанскомъ —локетъ».
XXYl. = пдуха, падуха (в“сто пазуха).
Тамъже (стр. 156), слово ацилоть (Пророкъ lepuiH, гл.
XXXVlll, ст. 12) объясняетсн Т%мъ, что оно озвачаетъ зп-
кепи, а не то что на иностранномъ язы% называетеа аи-
сись (aisselles), а на ханаанскомъ — паду ) а.
XXVll. = мишка (мышка).
Тамь же (на той же стр.): у насъ класть тф-
линь на ВЫСОКОУЬ руки. чтђ называетсн мишка Е.
XXVlll. —
— губши, губице (но-чешски hubice,
губка).
Такъ обысннются по ханаански Ta'1MYJltweckiH слова кии-
гинь (грибы); тамъ же, стр. 232
XXlX. = вишь, вешь (110-чешски we\, нош).
= би.па, бе.па (блоха,
Первымъ изъ зтихъ ханаанскихъ словъ переводити евре\-
ское слово кина, а вторыиъ — талмудическое парошъ, «на
иностранномъ языкТ пуча (рисе)». Тамь же, томъ И, стр. 15.
ХХХ. = крупи, крохи?
Этимъ ханаанскнмъ словоиъ передаютсн (Тамь же, стр. 26 )
слова пашно и кришинь (трактатъ Шабал,
ЛИСТЬ 1 44 B). сорты фруктовъ.
х.х.м. пар: —
— зкиба, закеба?
Говорится о поясахъ, им•ьющихъ то: чго «на иностранновъ
азык•Г, называется бук.иа (boucle, пряж;а или кольцо), а ва
ханаансомъ — зкпба» (тамъ же, стр. 31).