32

линь наяобно положить на изгибъ кости выше

руки, что на ииостранноиъ 83bIRt пазывается кушра (coude?),

а на ханаанскомъ —локетъ».

XXYl. = пдуха, падуха (в“сто пазуха).

Тамъже (стр. 156), слово ацилоть (Пророкъ lepuiH, гл.

XXXVlll, ст. 12) объясняетсн Т%мъ, что оно озвачаетъ зп-

кепи, а не то что на иностранномъ язы% называетеа аи-

сись (aisselles), а на ханаанскомъ — паду ) а.

XXVll. = мишка (мышка).

Тамь же (на той же стр.): у насъ класть тф-

линь на ВЫСОКОУЬ руки. чтђ называетсн мишка Е.

XXVlll. —

— губши, губице (но-чешски hubice,

губка).

Такъ обысннются по ханаански Ta'1MYJltweckiH слова кии-

гинь (грибы); тамъ же, стр. 232

XXlX. = вишь, вешь (110-чешски we\, нош).

= би.па, бе.па (блоха,

Первымъ изъ зтихъ ханаанскихъ словъ переводити евре\-

ское слово кина, а вторыиъ — талмудическое парошъ, «на

иностранномъ языкТ пуча (рисе)». Тамь же, томъ И, стр. 15.

ХХХ. = крупи, крохи?

Этимъ ханаанскнмъ словоиъ передаютсн (Тамь же, стр. 26 )

слова пашно и кришинь (трактатъ Шабал,

ЛИСТЬ 1 44 B). сорты фруктовъ.

х.х.м. пар: —

— зкиба, закеба?

Говорится о поясахъ, им•ьющихъ то: чго «на иностранновъ

азык•Г, называется бук.иа (boucle, пряж;а или кольцо), а ва

ханаансомъ — зкпба» (тамъ же, стр. 31).