о приаиоп вопросв.

13

греческаго ГРб;, а въ греческомъ язык'Ь, этни-

ческое, несклоняемое Б г Рб;, ai 'Рб;, тбу Рб;, по существу

своему, совершенно противно духу греческаго

два лингвистическихъ Факта, ясныхъ до очевидности, сознавае-

мыхъ изсл'Ьдователями вс±хъ системъ и ВС'Ьхъ (kunik,

— Ср. krug, Forsch. II. 832). Отсюда логи-

Beruf. П. 201.

Ъ чески сл±дјеть, что Греки могли принять неудобную, безпри-

м•Ьрную мя нихъ Форму ' Рб; только по крайней необходимо-

сти, т. е. есди этого требовало непрем•Ьнное ynoTpe6JeHie Фор-

мы е Рб; у того народа, который отличал себя этимъ именемъ

и первый имъ его передалъ.

Теперь спрашивается: могли ли Шведы отличать себя име-

немъ, грамматически соотв±тствующимъ несклоняемой ФОРМ'Ь

« Рб;? Въ г. Куника, греческое Рб; переводъ того

имени, которымъ назывались члены шведскихъ гребельныхъ

общинъ, имени Rodhs, plur. Rodhsin. Но им%емъ ли мы право,

при перехода этого имени изъ шведскаго въ грече-

языкъ, ссылаться ВМ'Ьсто множественнаго Rodhsin, на

единственное Rods, Ros? За собиратиьныл ио-

вено-русскил и.иенъ, народньш и племенныя не являются ни въ

одномъ изъ европейскихъ языковъ, подъ Формою единственнаго

числа; никакой народъ не именуетъ себя Римляниномъ, Франкомъ,

Германцомъ; гребцом еще менеЬе. Д'Ьло въ томъ, что безпримы-

ному греческому ' РБ; соотв±тствуеть только одна собиратељная,

славянская Форма Русь; но собирательная Форма именъ, одина-

ковая въ единственномъ и во чисй, неизвеЬ-

стна германо-скандинавскимъ Древне-шведское rods,

plur. rodhsin, нов%йшее народное' Ryssarne, или ка-

кая бы то ни была другая германо-скандинавская Форма имени

Русь, проявилась бы у Грековъ не иначе какъ подъ Формами:

б е Рбсо;, at CP6aat, Б 'P6avo;, ai 'P6aaot ит. п. Такимъ образомъ

передавали они всеЬ имена: Б Гбт%а;;

Гб%ое; Б дау, аЕ дакК; б NO?TbL$n;, Napr*vot 1). Мы видимъ

1) Росор. ed. Вопп. 68: aet6BTlG, ГбтЭ0< — ibid: ГбтЭое

. — ibid.

Об: та Вт.» — Аппа Сотп. 24: а Б е Рорх{рто« обток NopbLdEG тё