о приаиоп вопросв.
13
греческаго ГРб;, а въ греческомъ язык'Ь, этни-
ческое, несклоняемое Б г Рб;, ai 'Рб;, тбу Рб;, по существу
своему, совершенно противно духу греческаго
два лингвистическихъ Факта, ясныхъ до очевидности, сознавае-
мыхъ изсл'Ьдователями вс±хъ системъ и ВС'Ьхъ (kunik,
— Ср. krug, Forsch. II. 832). Отсюда логи-
Beruf. П. 201.
Ъ чески сл±дјеть, что Греки могли принять неудобную, безпри-
м•Ьрную мя нихъ Форму ' Рб; только по крайней необходимо-
сти, т. е. есди этого требовало непрем•Ьнное ynoTpe6JeHie Фор-
мы е Рб; у того народа, который отличал себя этимъ именемъ
и первый имъ его передалъ.
Теперь спрашивается: могли ли Шведы отличать себя име-
немъ, грамматически соотв±тствующимъ несклоняемой ФОРМ'Ь
« Рб;? Въ г. Куника, греческое Рб; переводъ того
имени, которымъ назывались члены шведскихъ гребельныхъ
общинъ, имени Rodhs, plur. Rodhsin. Но им%емъ ли мы право,
при перехода этого имени изъ шведскаго въ грече-
языкъ, ссылаться ВМ'Ьсто множественнаго Rodhsin, на
единственное Rods, Ros? За собиратиьныл ио-
вено-русскил и.иенъ, народньш и племенныя не являются ни въ
одномъ изъ европейскихъ языковъ, подъ Формою единственнаго
числа; никакой народъ не именуетъ себя Римляниномъ, Франкомъ,
Германцомъ; гребцом еще менеЬе. Д'Ьло въ томъ, что безпримы-
ному греческому ' РБ; соотв±тствуеть только одна собиратељная,
славянская Форма Русь; но собирательная Форма именъ, одина-
ковая въ единственномъ и во чисй, неизвеЬ-
стна германо-скандинавскимъ Древне-шведское rods,
plur. rodhsin, нов%йшее народное' Ryssarne, или ка-
кая бы то ни была другая германо-скандинавская Форма имени
Русь, проявилась бы у Грековъ не иначе какъ подъ Формами:
б е Рбсо;, at CP6aat, Б 'P6avo;, ai 'P6aaot ит. п. Такимъ образомъ
передавали они всеЬ имена: Б Гбт%а;;
Гб%ое; Б дау, аЕ дакК; б NO?TbL$n;, Napr*vot 1). Мы видимъ
1) Росор. ed. Вопп. 68: aet6BTlG, ГбтЭ0< — ibid: ГбтЭое
. — ibid.
Об: та Вт.» — Аппа Сотп. 24: а Б е Рорх{рто« обток NopbLdEG тё