50
Идриси могъ допустить ошибку, которую ему приписы-
ваетъ г. Хвольсонъ, или списывая, все то, что онъ гово-
ритъ о Буртасахъ, или, ос.дытавшись при распросахъ о
Буртасахъ и ихъ городахъ. До можно еще въ нервомъ
случатВ арабское принять за р, или а за у но ни въ
какомъ случа'В при Сиваръ, нельзя принять и за
у 21). При слова Саванъ и Суваръ звуки н
и р настолько различны, что принять ихъ одинъ за дру-
гой невозможно даже въ pa31'0B0IA человгђка съ тьми, или
иными недостатками СЈфховательно Идриси
не ослыхался и не описался въ слой Саванъ, а указалъ
на какой то другой, не а городъ,
г. Хвольсону Наконецъ, страннымъ и
непонятнымъ въ книггЬ г. Хвольсона и его школы въ
лицгЬ гг. Шпилевскаго и Чекалина, является то, что, по
ихъ правду о Буртасахъ арабы говорили тог-
да, когда они мало знали ихъ, и• неправДу .тогда, когда
Буртасы сдфлались мусульманами и когда торговля ихъ,
по единогласному отзыву встъ писателей XII и ХIП
столНй, стояла на значительной высо%. всецТ-
ло подчиняется одной только тсидни; въ
ней и нужно искать на вопросы, которые труд-
но ращњшить одними документальными сви$тельствами, а
ттЬмъ ботве произвольными филологическими
же Жили Буртасы, т. е. занимались
они, находя средства кь На этотъ воп-
росъ мы находимъ точный отйтъ въ араб-
скихъ писателей о Буртасахъ. У Масуди въ «КнигеЬ воз-
и о торговлтЬ Буртасовъ мы
читаемъ сшЬдующее: «Изъ страны Буртасъ вывозять
21) Мы иивемъ здгћсь въ виду самое буквъ арабекаго апа-
вита и нвкоторыя особенности ири гласныхъ буквъ въ арабекомъ
текстћ, которыхъ, кь показать не можеиъ за въ Са-
ратовскихъ арабскаго шри.та.