50

Идриси могъ допустить ошибку, которую ему приписы-

ваетъ г. Хвольсонъ, или списывая, все то, что онъ гово-

ритъ о Буртасахъ, или, ос.дытавшись при распросахъ о

Буртасахъ и ихъ городахъ. До можно еще въ нервомъ

случатВ арабское принять за р, или а за у но ни въ

какомъ случа'В при Сиваръ, нельзя принять и за

у 21). При слова Саванъ и Суваръ звуки н

и р настолько различны, что принять ихъ одинъ за дру-

гой невозможно даже въ pa31'0B0IA человгђка съ тьми, или

иными недостатками СЈфховательно Идриси

не ослыхался и не описался въ слой Саванъ, а указалъ

на какой то другой, не а городъ,

г. Хвольсону Наконецъ, страннымъ и

непонятнымъ въ книггЬ г. Хвольсона и его школы въ

лицгЬ гг. Шпилевскаго и Чекалина, является то, что, по

ихъ правду о Буртасахъ арабы говорили тог-

да, когда они мало знали ихъ, и• неправДу .тогда, когда

Буртасы сдфлались мусульманами и когда торговля ихъ,

по единогласному отзыву встъ писателей XII и ХIП

столНй, стояла на значительной высо%. всецТ-

ло подчиняется одной только тсидни; въ

ней и нужно искать на вопросы, которые труд-

но ращњшить одними документальными сви$тельствами, а

ттЬмъ ботве произвольными филологическими

же Жили Буртасы, т. е. занимались

они, находя средства кь На этотъ воп-

росъ мы находимъ точный отйтъ въ араб-

скихъ писателей о Буртасахъ. У Масуди въ «КнигеЬ воз-

и о торговлтЬ Буртасовъ мы

читаемъ сшЬдующее: «Изъ страны Буртасъ вывозять

21) Мы иивемъ здгћсь въ виду самое буквъ арабекаго апа-

вита и нвкоторыя особенности ири гласныхъ буквъ въ арабекомъ

текстћ, которыхъ, кь показать не можеиъ за въ Са-

ратовскихъ арабскаго шри.та.