2

В. ИСТРИНЪ,

хроники, недостающей въ Оксфордскомъ сниск±, то два года тому назадъ она

была указана Виртомъ 1) въ рукописи Париж. Библ. du supp. grec.

Хо. 682. Кь сожа.уЬ1йю, Вирть сообщишь изъ нея только очень небольшой

отрывокъ, говоря, что въ остальномъ текстъ сходится съ опубликованнымъ

Мюллеромъ въ Fragmenta histor. graecorum, т. IV изъ рукон. Пар. Нац.

Биб. У. 1630 и Крамеромъ въ Anecdota Parisiensia изъ рукописи 1336.

Но при пров±ркђ ока.залось, что такого сходства, на которое указываеть

Вирть, не находится; съ другой стороны, ука.занный тексть сходится

съ отрывкомъ изъ славянскаго перевода, утраченнымъ въ сниск1; Архива

Мин. Иностр. Д'Елъ Хн 902: 1468 и сохранившемся въ тождественномъ

съ посх1;днимъ спискТ, Виленскаго Публичнаго Музея Е. 1091147. Отры-

вокъ этоть напечатанъ мною въ моемъ русскихъ

хронографовъ», 1895. Вирть, плохой знатокъ греческой палеогра«ли,

что мы знаемъ изъ ПРОФ. Крумбахера9) на его книгу «0rientali-

sche Chroniken, над1;лалъ не мало ошибокъ въ изданныхъ отрывкахъ,

кь которымъ присоединяются еще пропуски. Въ вижу всего этого я издаю

весь отрывокъ, прибавляя параллельно и ука.занный нере-

водъ, потому, что при греческомъ текстЬ неясныя Аста

становятся ясными.

Но предварительно я ЖЕсколько остановлюсь на указанной выше

стать± Dr. Gleye, съ н•ькоторыми котораго, какъ я уже разъ

высказал В), нельзя согласиться. Признавая виолн± справеџивымъ, что

въ славянскихъ текстахъ можно найти отрывки утерянныхъ греческихъ

гхћауа{, нельзя согласиться съ т±мъ, что принимать, что славяне заимство-

вали только греческихъ ёхћоуа{, было бы абсурдомъ (ist als

absurd abzuweisen, стр. 580). Уже А. Поповъ, на котораго такъ сильно

нападаеть Dr. Gleye, съ полной убТ,дительностью доказалъ, что

собственно такъ называемаго хронографа (не Еллинскаго и Римскаго хето-

писца) русской есть переводъ съ греческаго языка, самый же

хроногра«љ до посл±днихъ мелочей составлень славяниномъ исключительно

изъ славянскихъ же источниковъ. Что славнне, прежде чТмъ стали сами

составлять сборники, им±ли у себя переведенные съ гре-

ческаго, это бол±е ч±мъ в±роятно, но что вст изв'Ьстные намъ

(большею только pycckie) сборники составились на славянской почуЬ

изъ готовыхъ уже источниковъ, это давно уже изв±стно, и слкдовательно

Мио нужно представлять такъ, что редакторъ того или другого историче-

1) Wirth, Chronographigche SpAne, 1894.

2) Byzant. Zeitschr., т. 1 У.

3) Archiv far Blav. Philologie, т. XVII, стр. 428.