ПКРВЛЯ КНИГА ХРОНИКИ ЮАННА МАЛИН.

скаго сборника только начиниъ отъ изувстнаго ему пользуясь

въ остальномъ уже своими источниками. Поэтому, да.льн±йшее утвер-

Dr. Gleye, что славянамъ было совершенно несвойственно изъ

греческихъ источниковъ какъ наар. изъ Малалы или монаха

составить (ibid.) — это основано на недоразуфйи.

Славяне изъ греческихъ источниковъ и не составляли компиляцш,

— они

составляли изъ славянскихъ, уже раньше переведенныхъ съ греческаго

языка. Достаточно указать на Takie памятники, какъ русская лжопись,

Толковая Палея, и ЛТ,тописецъ, Хилан-

дщюйй сборникъ 24, не указывая мелкихъ памятниковъ, составляв-

шихся и въ раннее и въ позднее время, какъ напр. на открытое г. Николь-

скимъ Климента Смолятича. Впрочемъ, мы даже имТ,емъ случай

компилятивной работы по греческимъ источникамъ

— это Шестодневъ

1оанна экзарха Болгарскаго. Взглядъ же Dr. Gleye на сборникъ Арх.

Мин. Ин. Д. 902 (codex 0bolenscianus —

по г. Gleye) со-

вершенно нев±ренъ. Онъ говорить такъ: мы принимаемъ, что въ 1100

году одному болгарскому монаху попала въ руки книга, состоящая а) изъ

библейскихъ книгь, Ь) отрывковъ изъ монаха, с) отрывковъ изъ

Миазы и отрывковъ неизв±стнаго — х. Въ своей

orrekt славянинъ уже нашелъ въ перевод•1; а Ь с и списалъ просто готовый

переводъ и перевелъ самостоятельно х ..

первоначаљную

Хронографа приписывать славянину нельзя (ibid.). Изъ моего

даннаго сборника (Алекс. рус. хрон. стр. 316—361) можно видћть неспра-

ведливость такого взгляда. За ничтожными источники

были славянскаго да и эти можно назвать такъ

только потому, что въ свое время я не могъ указать источника. Славян-

Ckie же источнжки были очень разнообразны: туть были 1)

книги, Шестодневъ 1оанна Болгарскаго, Златоуста,

монахъ, Малала, ГОСИФЪ при чемъ въ нћкоторыхъ случаяхъ источ-

никп такт переплетаются, что допускать, что славянинъ уже въ греческомъ

оригинахЬ могљ различать ясно ВС'Е части, это все одно, что ставить тог-

дашняго славянина наравнТ, съ теперешнимъ ученымъ византологомъ: для

него было бы гораздо легче вновь перевести сборникъ, Ч'Ьмъ

тексть славянскимъ и притомъ нигд•к не ошибиться. — ЗатЕмъ,

почему именно въ 1100 году переводился сборникъ —

не ясно, но что

сборникъ составлень на Руси, а не въ это несомн±нно. Кром•к

о Лтгв% на это можеть указывать 1ОСИфЪ который,

повидимому, и не быль изв%стенъ балканскимъ славянамъ.

сборникъ совершенно особаго и я и теперь настаиваю на

томъ, что это есть евреевъ съ Mipa кончая разруше-