ПКРВЛЯ КНИГА ХРОНИКИ ЮАННА МАЛИН.
скаго сборника только начиниъ отъ изувстнаго ему пользуясь
въ остальномъ уже своими источниками. Поэтому, да.льн±йшее утвер-
Dr. Gleye, что славянамъ было совершенно несвойственно изъ
греческихъ источниковъ какъ наар. изъ Малалы или монаха
составить (ibid.) — это основано на недоразуфйи.
Славяне изъ греческихъ источниковъ и не составляли компиляцш,
— они
составляли изъ славянскихъ, уже раньше переведенныхъ съ греческаго
языка. Достаточно указать на Takie памятники, какъ русская лжопись,
Толковая Палея, и ЛТ,тописецъ, Хилан-
дщюйй сборникъ 24, не указывая мелкихъ памятниковъ, составляв-
шихся и въ раннее и въ позднее время, какъ напр. на открытое г. Николь-
скимъ Климента Смолятича. Впрочемъ, мы даже имТ,емъ случай
компилятивной работы по греческимъ источникамъ
— это Шестодневъ
1оанна экзарха Болгарскаго. Взглядъ же Dr. Gleye на сборникъ Арх.
Мин. Ин. Д. 902 (codex 0bolenscianus —
по г. Gleye) со-
вершенно нев±ренъ. Онъ говорить такъ: мы принимаемъ, что въ 1100
году одному болгарскому монаху попала въ руки книга, состоящая а) изъ
библейскихъ книгь, Ь) отрывковъ изъ монаха, с) отрывковъ изъ
Миазы и отрывковъ неизв±стнаго — х. Въ своей
orrekt славянинъ уже нашелъ въ перевод•1; а Ь с и списалъ просто готовый
переводъ и перевелъ самостоятельно х ..
первоначаљную
Хронографа приписывать славянину нельзя (ibid.). Изъ моего
даннаго сборника (Алекс. рус. хрон. стр. 316—361) можно видћть неспра-
ведливость такого взгляда. За ничтожными источники
были славянскаго да и эти можно назвать такъ
только потому, что въ свое время я не могъ указать источника. Славян-
Ckie же источнжки были очень разнообразны: туть были 1)
книги, Шестодневъ 1оанна Болгарскаго, Златоуста,
монахъ, Малала, ГОСИФЪ при чемъ въ нћкоторыхъ случаяхъ источ-
никп такт переплетаются, что допускать, что славянинъ уже въ греческомъ
оригинахЬ могљ различать ясно ВС'Е части, это все одно, что ставить тог-
дашняго славянина наравнТ, съ теперешнимъ ученымъ византологомъ: для
него было бы гораздо легче вновь перевести сборникъ, Ч'Ьмъ
тексть славянскимъ и притомъ нигд•к не ошибиться. — ЗатЕмъ,
почему именно въ 1100 году переводился сборникъ —
не ясно, но что
сборникъ составлень на Руси, а не въ это несомн±нно. Кром•к
о Лтгв% на это можеть указывать 1ОСИфЪ который,
повидимому, и не быль изв%стенъ балканскимъ славянамъ.
сборникъ совершенно особаго и я и теперь настаиваю на
томъ, что это есть евреевъ съ Mipa кончая разруше-