24

мирить щерковныя традицји, общјя

съ армянскими, и особенности или новшества.

армяно-грузинской церкви и заставляли

позднмшихъ грузипъ, болгЬе привязавшихся кь грече-

скамь нормамъ, относиться отрицательно кь литератур-

нымъ трудамъ этого времени. писатель

Ефремъ (М— Х П в.), на Черной горев

близь AHTioxiI4, поклонникъ греческой учености, отзы-

пался свысока объ умственномъ уровн'Ь грузинскаго

общества 1Х—Х-го вгЬка. Но „ученый Ефремъ оши-

бался. Весь блескъ его эпохи, блескъ не только лите-

ратурный, но и политическЈй Давида

Строителя, есть результатъ медленной, но основатель-

ной культурной работы многихъ предшествовавшихъ

110k0.rbHii. Эти создали въ Св. землгв

и на Сина% грузинскјя обители, центры

подвижнической жизни въ . духгЬ, опи-

раясь, главнымъ образомъ, на нравственныя силы народа,

на peMli'i03Hoe чувство свое и своихъ единойрныхъ

соплеменниковъ. .

Въ X—XI в±кахъ расцт"тъ литературной дгЬятель-

пости грузинскихъ монастырей въ КонстантинополеЬ,

па Аоонј; и въ окрестностяхъ. Особенною

пользовалась Аеонская школа, развившаяся въ Ивер-

скомъ (['рузинскомъ) монастыр1; на Св. горгЬ. О зна-

ченји этой школы достаточно свид•Ьтельствуетъ то

обстоятельство, что до недавняго сравнительно вре-

мени съ аеонскихъ писателей начинала

грузинской литературы. Заслуга аеояскихъ

дгЬятелей въ дальнмшемъ грузинской цер-

кви съ греческою. Съ этою цеЬ.тью между прочимъ

вторично переводились на языкъ различ-

ные памятники непосредственно съ греческаго подлин-

ника. ИзвФ,ствый переводчикъ

и на демократическое движенће въ грузинскомъ духо-

венствгЬ. Въ одномъ изъ монастырей этого района.

именио 11етрицонскомъ, въ Болгарји, подвизался гру-