24
мирить щерковныя традицји, общјя
съ армянскими, и особенности или новшества.
армяно-грузинской церкви и заставляли
позднмшихъ грузипъ, болгЬе привязавшихся кь грече-
скамь нормамъ, относиться отрицательно кь литератур-
нымъ трудамъ этого времени. писатель
Ефремъ (М— Х П в.), на Черной горев
близь AHTioxiI4, поклонникъ греческой учености, отзы-
пался свысока объ умственномъ уровн'Ь грузинскаго
общества 1Х—Х-го вгЬка. Но „ученый Ефремъ оши-
бался. Весь блескъ его эпохи, блескъ не только лите-
ратурный, но и политическЈй Давида
Строителя, есть результатъ медленной, но основатель-
ной культурной работы многихъ предшествовавшихъ
110k0.rbHii. Эти создали въ Св. землгв
и на Сина% грузинскјя обители, центры
подвижнической жизни въ . духгЬ, опи-
раясь, главнымъ образомъ, на нравственныя силы народа,
на peMli'i03Hoe чувство свое и своихъ единойрныхъ
соплеменниковъ. .
Въ X—XI в±кахъ расцт"тъ литературной дгЬятель-
пости грузинскихъ монастырей въ КонстантинополеЬ,
па Аоонј; и въ окрестностяхъ. Особенною
пользовалась Аеонская школа, развившаяся въ Ивер-
скомъ (['рузинскомъ) монастыр1; на Св. горгЬ. О зна-
ченји этой школы достаточно свид•Ьтельствуетъ то
обстоятельство, что до недавняго сравнительно вре-
мени съ аеонскихъ писателей начинала
грузинской литературы. Заслуга аеояскихъ
дгЬятелей въ дальнмшемъ грузинской цер-
кви съ греческою. Съ этою цеЬ.тью между прочимъ
вторично переводились на языкъ различ-
ные памятники непосредственно съ греческаго подлин-
ника. ИзвФ,ствый переводчикъ
и на демократическое движенће въ грузинскомъ духо-
венствгЬ. Въ одномъ изъ монастырей этого района.
именио 11етрицонскомъ, въ Болгарји, подвизался гру-