ху.

Необгођ:тоеть перевода Боеослуяе$ныгь хниез на

вырянсжЖ ЛЗЫЕб. на новопросвљченньј&б.

Достоинство перевоДовб. Призины неравнознаттель•

ностгз перевођ03б Сб славлневили пођлинникали. По-

tI.umoaaHiB жнии, пвревеДенныгб Стефанохь 4e3HiB

05рззчы аырянсь•и.ть перееоДовб, писателей г

перевођаг; Стефана;

Въ одной изъ предыдущпхъ главъ мы упо-

мдпули, что переводъ Богослужебныхъ книгъ

ма зыряпскђ* языкъ Сте•аиъ призпалъ едии•

вспомогательнымъ средствомъ при

обращапи парода въ Глубоко

постигал истину, что крайне затруднительно

д%йствовать па умы грубыхъ идолопоклоиии•

ковъ на язык% чуждо.мъ и

на

непонлтиом•ь,

языК% сосЁдей, кь которьпљ искони питали

пепрћзиениое, Стоанъ болве п

бол%е убј;ждалсл въ исобходн.мости переводовъ,

предугадывадъ всю ватпость и.хъ въ

пропов±ди и вытстћ предвпд•Ьлъ полезпыя ихъ

въ са успђхахъ. Счи-

тав, такимъ образомъ, переводъ церковныхъ

ж.яиг; на вэыкъ ватп%Иши.мъ руча-