ху.
Необгођ:тоеть перевода Боеослуяе$ныгь хниез на
вырянсжЖ ЛЗЫЕб. на новопросвљченньј&б.
Достоинство перевоДовб. Призины неравнознаттель•
ностгз перевођ03б Сб славлневили пођлинникали. По-
tI.umoaaHiB жнии, пвревеДенныгб Стефанохь 4e3HiB
05рззчы аырянсь•и.ть перееоДовб, писателей г
перевођаг; Стефана;
Въ одной изъ предыдущпхъ главъ мы упо-
мдпули, что переводъ Богослужебныхъ книгъ
ма зыряпскђ* языкъ Сте•аиъ призпалъ едии•
вспомогательнымъ средствомъ при
обращапи парода въ Глубоко
постигал истину, что крайне затруднительно
д%йствовать па умы грубыхъ идолопоклоиии•
ковъ на язык% чуждо.мъ и
на
непонлтиом•ь,
языК% сосЁдей, кь которьпљ искони питали
пепрћзиениое, Стоанъ болве п
бол%е убј;ждалсл въ исобходн.мости переводовъ,
предугадывадъ всю ватпость и.хъ въ
пропов±ди и вытстћ предвпд•Ьлъ полезпыя ихъ
въ са успђхахъ. Счи-
тав, такимъ образомъ, переводъ церковныхъ
ж.яиг; на вэыкъ ватп%Иши.мъ руча-