теаьствоуъ при выполие:йи своего высокагт
прйзвмйя, Сте•апъ съ pem:ocTiE0 п€едался тру-
ду эфемерному, которому до тђхъ порь пе былу
подобнаго въ Русской Церкви, со времени осно•
BaniR ел, труду иовпму, тяжкому и едва сбыв
точному, судя по б%диости зырлцскагб языка,.—
п соверши.љ его въ десять д•Ьтъ, безъ по•
сторои:шхъ noc06ij и не пов•ћряя ппкому свв•
ихъ келейпыхъ совершилъ одшљ, сплош
твердой воли и постояипаго терпЬ1йя. Какое
влђшйс эти переводы па
духъ Зыряпъ въ :ratja.ilt и на
сколько опи были полезны въ
въ практическомъ отношс;йи, это мы уже вы•
сказали, говоря о причинахъ, способствовавшвхъ
быстрому распространецпо Xpncriar:ck0ti в±ры
въ обширпт,йшнхъ Пермскпхъ прехЬдахъ. Не
касаясь основной пхъ цћдн, и.хъ духивнаго на-
вначс:йя,
суа:деийе объ этомъ пе подлетитъ
нашимъ прсдложимъ з$сь одп;љ
вопросъ, которыЕ кажется на,МЪ весьма кстати
переводы вполлћ
могли мт эти
удержать мысль подлинника? Отв Ьчае.мъ отри—
цателъио, основываясь на слт;дующихъ очевид•
что Сте-
иыхъ полот.еийв.хъ. Предположим•ь,
Фань въ совершенст" эпалъ языкъ Зырянът
предположамъ, что онъ коротко быль знакомь
и съ Формами ptqr зырянской, и съ ея обо.