теаьствоуъ при выполие:йи своего высокагт

прйзвмйя, Сте•апъ съ pem:ocTiE0 п€едался тру-

ду эфемерному, которому до тђхъ порь пе былу

подобнаго въ Русской Церкви, со времени осно•

BaniR ел, труду иовпму, тяжкому и едва сбыв

точному, судя по б%диости зырлцскагб языка,.—

п соверши.љ его въ десять д•Ьтъ, безъ по•

сторои:шхъ noc06ij и не пов•ћряя ппкому свв•

ихъ келейпыхъ совершилъ одшљ, сплош

твердой воли и постояипаго терпЬ1йя. Какое

влђшйс эти переводы па

духъ Зыряпъ въ :ratja.ilt и на

сколько опи были полезны въ

въ практическомъ отношс;йи, это мы уже вы•

сказали, говоря о причинахъ, способствовавшвхъ

быстрому распространецпо Xpncriar:ck0ti в±ры

въ обширпт,йшнхъ Пермскпхъ прехЬдахъ. Не

касаясь основной пхъ цћдн, и.хъ духивнаго на-

вначс:йя,

суа:деийе объ этомъ пе подлетитъ

нашимъ прсдложимъ з$сь одп;љ

вопросъ, которыЕ кажется на,МЪ весьма кстати

переводы вполлћ

могли мт эти

удержать мысль подлинника? Отв Ьчае.мъ отри—

цателъио, основываясь на слт;дующихъ очевид•

что Сте-

иыхъ полот.еийв.хъ. Предположим•ь,

Фань въ совершенст" эпалъ языкъ Зырянът

предположамъ, что онъ коротко быль знакомь

и съ Формами ptqr зырянской, и съ ея обо.