— 66 —

тойто ga&dyvEG

xai у[хп;

БлотКттЕ0&иь

тбу Дипт[оа;

xci

то' а итоб тог); (П

и;тоб Ху ТП

uvv6v;. ЁхтоъЕ

Eteivn;

ж: таке пенн.;шь

жногы БАВ,

течда Й поь*ды н• до-

кытн пео-

и поке

н кетнах стгш кечи-

пен;ть Й кноп на“.

•его апдь а Кости-

кетн .«нех

тинк геи,

споен.

Изъ приведеннаго у Э. Г. Фонъ Муриьта геескаго текста

и изъ славянскаго перевода усматривается, что переводъ

пресвитера боларскаго, сходень съ Ватикжекаго спи-

ска. Воть что говорится въ этомъ списк• о болга—аго

князя Бориса: к'Ех тоб d7[ov Дипт'ощхто; тб

Дрона.» Въ буквальномъ пе“од• это зна-

читъ: «Императоръ же, князя ихь крестивъ и отъ святаго креще-

Hin принявъ, возложилъ на него свое Ha:3BaHie» то есть

сМсттнныЙ свой санъ Цесаря). Такъ понимаетъ это м•Всто и Гри-

пресвитеръ ближайшж по современности славян.

переводчикъ гр.ескихъ его такимъ

фазомъ: «Царь м КНА5А н отх садтаго

ПГНАТ1 Н сыном н Не можемъ не аам•тить зд%сь, по поводу

этого греческаго подлинника съ дрнимъ славянскимъ

его перодомъ, какъ важно было бы греческихъ хроникъ

въ этихъ денихъ переводахъ. Изъ показаннаго выше мзста, какъ

и изъ другихъ тому о чеиъ мы говорили еще въ 1847

году, вполнв очевидно, что эти переводы возстановлнютъ настоя-

смысаъ ЛВтописеИ, а BMtc•rt съ Пмъ и пра-

1. См. о Гриескоиъ кодексВ хроники Амартола Московск.

Синод. Библотеки М. 1847 г.