— 66 —
тойто ga&dyvEG
xai у[хп;
БлотКттЕ0&иь
тбу Дипт[оа;
xci
то' а итоб тог); (П
и;тоб Ху ТП
uvv6v;. ЁхтоъЕ
Eteivn;
ж: таке пенн.;шь
жногы БАВ,
течда Й поь*ды н• до-
кытн пео-
и поке
н кетнах стгш кечи-
пен;ть Й кноп на“.
•его апдь а Кости-
кетн .«нех
тинк геи,
споен.
Изъ приведеннаго у Э. Г. Фонъ Муриьта геескаго текста
и изъ славянскаго перевода усматривается, что переводъ
пресвитера боларскаго, сходень съ Ватикжекаго спи-
ска. Воть что говорится въ этомъ списк• о болга—аго
князя Бориса: к'Ех тоб d7[ov Дипт'ощхто; тб
Дрона.» Въ буквальномъ пе“од• это зна-
читъ: «Императоръ же, князя ихь крестивъ и отъ святаго креще-
Hin принявъ, возложилъ на него свое Ha:3BaHie» то есть
сМсттнныЙ свой санъ Цесаря). Такъ понимаетъ это м•Всто и Гри-
пресвитеръ ближайшж по современности славян.
переводчикъ гр.ескихъ его такимъ
фазомъ: «Царь м КНА5А н отх садтаго
ПГНАТ1 Н сыном н Не можемъ не аам•тить зд%сь, по поводу
этого греческаго подлинника съ дрнимъ славянскимъ
его перодомъ, какъ важно было бы греческихъ хроникъ
въ этихъ денихъ переводахъ. Изъ показаннаго выше мзста, какъ
и изъ другихъ тому о чеиъ мы говорили еще въ 1847
году, вполнв очевидно, что эти переводы возстановлнютъ настоя-
смысаъ ЛВтописеИ, а BMtc•rt съ Пмъ и пра-
1. См. о Гриескоиъ кодексВ хроники Амартола Московск.
Синод. Библотеки М. 1847 г.