— 66 —

языкВ подлинника слово— не значить только • Кнщх, но

значить также и то, что пеннадмжнтх кх и, слЫ(.твенно

вообще всю цщтгвенную утварь; собственно же аКнщх корона,

это Что же касается до слова въ приводимомъ

нами пе еодВ (въ подлинник% , то мы не можемъ

разумвть зд•сь подъ нимъ ничего другаго, кромв ожодор, по

слыующимъ С„тово есть уменьшительное

отъ слова •ушкьк, КОТОР(Ж значить собственно въ какомъ

именно смысл и употребляется это слово въ дене-славннскоиь

перевоо кн. Эсеири, гл. 8, ст. 15: нК•Еныяк КЕАНКХ на главк

кго н ш:лкоац мптоужк$н.» Въ Греческомъ текст“ LXX

толковниковъ этому Слову •ушквк соотв•тствуеть зд%сь слово

а слово (dwc{8ngu) равнозначуще слову карты.

Какь каежы составляють въ одежд•в царской утварь снимаемую и

налагаемую на рамена; такъ и въ

возлагается на плечи, на рамена 11a•rpiapxy, сверхъ другихъ одеждь,

и, по причин• особеннаго значе'йн, какое. дано о.«оњоее, онъ, во

c.4Y7keHiH llaTl)iapxoMb, бываеть н%сколько разъ сни-

маемъ и надвваемъ; почему, въ у Николая

не могло означать

ничего другаго, кром% оводов. Во всякомъ случав, какъ бы,

впрочемъ, ни толковалось это смыслъ c06bITiR,

описаннаго выше вь древней хроник•, нисколько этого не

изм%ннетсн. (%bHcHeHie слова мы считаемъ не излишнимь

здвсь собственно лишь вь Филологическомъ и въ этомь

только смысл мы сочли не высказать зд•Всь наше

301“aHie объ этомъ слов•В. Не можемъ, по этому случаю, не за“-

тить также кегати, что слово употребле

нное въ указанном•ь

мВстВ, въ перевоо кн. Эсеирь, и служащее первоначаломъ слову

приводимому въ древне-с.лавннскомъ перевол% хрники

а.«аетола, никакъ не слдуеть см•шивать съ другимъ подобнымъ

же словомь •уш:вх, хотя и весьма сходным•ь въ ст, пер-

вынь словомь, но совершенно различнымъ отъ него по своему

Слово •уша•к значить зд•всь уже не. ()ia.de.uy, не омофор,

какь первое, а собственно шапку, pileus, какъ это ясно и.з•ь сл•Вдую-

щаго выражн-јн, приводимаго Миклошичемъ: пой

главы.»