— 66 —
языкВ подлинника слово— не значить только • Кнщх, но
значить также и то, что пеннадмжнтх кх и, слЫ(.твенно
вообще всю цщтгвенную утварь; собственно же аКнщх корона,
это Что же касается до слова въ приводимомъ
нами пе еодВ (въ подлинник% , то мы не можемъ
разумвть зд•сь подъ нимъ ничего другаго, кромв ожодор, по
слыующимъ С„тово есть уменьшительное
отъ слова •ушкьк, КОТОР(Ж значить собственно въ какомъ
именно смысл и употребляется это слово въ дене-славннскоиь
перевоо кн. Эсеири, гл. 8, ст. 15: нК•Еныяк КЕАНКХ на главк
кго н ш:лкоац мптоужк$н.» Въ Греческомъ текст“ LXX
толковниковъ этому Слову •ушквк соотв•тствуеть зд%сь слово
а слово (dwc{8ngu) равнозначуще слову карты.
Какь каежы составляють въ одежд•в царской утварь снимаемую и
налагаемую на рамена; такъ и въ
возлагается на плечи, на рамена 11a•rpiapxy, сверхъ другихъ одеждь,
и, по причин• особеннаго значе'йн, какое. дано о.«оњоее, онъ, во
c.4Y7keHiH llaTl)iapxoMb, бываеть н%сколько разъ сни-
маемъ и надвваемъ; почему, въ у Николая
не могло означать
ничего другаго, кром% оводов. Во всякомъ случав, какъ бы,
впрочемъ, ни толковалось это смыслъ c06bITiR,
описаннаго выше вь древней хроник•, нисколько этого не
изм%ннетсн. (%bHcHeHie слова мы считаемъ не излишнимь
здвсь собственно лишь вь Филологическомъ и въ этомь
только смысл мы сочли не высказать зд•Всь наше
301“aHie объ этомъ слов•В. Не можемъ, по этому случаю, не за“-
тить также кегати, что слово употребле
нное въ указанном•ь
мВстВ, въ перевоо кн. Эсеирь, и служащее первоначаломъ слову
приводимому въ древне-с.лавннскомъ перевол% хрники
а.«аетола, никакъ не слдуеть см•шивать съ другимъ подобнымъ
же словомь •уш:вх, хотя и весьма сходным•ь въ ст, пер-
вынь словомь, но совершенно различнымъ отъ него по своему
Слово •уша•к значить зд•всь уже не. ()ia.de.uy, не омофор,
какь первое, а собственно шапку, pileus, какъ это ясно и.з•ь сл•Вдую-
щаго выражн-јн, приводимаго Миклошичемъ: пой
главы.»